LC·Dict

None taken

숙어B2informal
/ˌnʌn ˈteɪ.kən/

기분 나쁘게 받아들이지 않았다는 말

phrase

  1. 1

    괜찮아요, 불쾌하지 않아요상대의 말이나 행동을 모욕적이거나 기분 나쁜 것으로 받아들이지 않았다는 뜻으로 하는 대답B2

    used as a reply to say that you are not offended by what someone has said or done

    • "No offense, but your presentation was a little too long." "None taken—I thought so too."

      "기분 나쁘게 듣진 마, 네 발표가 조금 길었어." "괜찮아, 나도 그렇게 생각했어."

    • "I hope that didn't sound rude." "None taken. I know what you meant."

      "그 말이 무례하게 들리지 않았으면 좋겠어." "기분 안 나빴어. 무슨 뜻인지 알아."

뉘앙스 · 쓰임

"It's okay"나 "No problem"보다 더 구체적으로 ‘무례한 말이나 비판을 모욕으로 받아들이지 않았다’는 뜻입니다. "Don't worry about it"은 사과나 실수 전반에 넓게 쓸 수 있지만, "none taken"은 주로 기분 상함이나 모욕 가능성에 대한 반응입니다. "No offense taken"은 더 완전하고 분명한 형태이며, "none taken"은 더 짧고 회화적입니다.

주로 상대가 "No offense"라고 말한 뒤의 대답으로 씁니다. 독립적으로 처음부터 쓰면 의미가 불분명할 수 있습니다. 글보다 말에서 더 자연스럽고, 너무 짧게 말하면 차갑거나 비꼬는 듯 들릴 수 있으므로 친절하게 말하고 싶다면 "No offense taken"이나 "It's okay, I understand"를 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

no offense taken
더 완전하고 분명한 표현으로, 말이나 글에서 모두 자연스럽다.
I'm not offended
의미를 직접적으로 설명하는 표현이며, 더 명확하고 덜 관용적이다.
don't worry about it
사과나 걱정에 폭넓게 답할 때 쓰며, 모욕으로 받아들이지 않았다는 의미는 덜 구체적이다.

반의어

offense taken
상대의 말에 실제로 기분이 상했거나 모욕감을 느꼈다는 뜻이다.
I take offense at that
더 격식 있고 강하게, 그 말이 불쾌하다고 항의하는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]"None taken"은 "No offense taken"에서 "offense"가 생략된 회화적 표현입니다. 여기서 "take offense"는 오래전부터 ‘모욕으로 받아들이다, 기분 상하다’라는 뜻으로 쓰였고, 그 부정형이 ‘기분 나쁘게 받아들이지 않았다’는 응답으로 굳어졌습니다.

💡 "offense taken"이 ‘모욕을 받아들임’이라면, "none taken"은 ‘받아들인 모욕이 하나도 없음’이라고 기억하면 쉽습니다.