LC·Dict

Not as black as one is painted

숙어C2literary
/nɑːt əz blæk əz wʌn ɪz ˈpeɪntɪd//nɒt əz blæk əz wʌn ɪz ˈpeɪntɪd/

소문처럼 그렇게 나쁘지는 않다는 뜻

phrase

  1. 1

    사람이나 사물, 상황이 남들이 말하거나 묘사하는 것만큼 나쁘지는 않다.C2

    used to say that someone or something is not as bad as they are said or believed to be.

    • The new manager is strict, but she is not as black as she is painted.

      새 관리자는 엄격하지만, 사람들이 말하는 것처럼 그렇게 나쁘지는 않다.

    • The district has a bad reputation, yet it is not as black as it is painted.

      그 지역은 평판이 좋지 않지만, 묘사되는 것만큼 나쁜 곳은 아니다.

뉘앙스 · 쓰임

“not as bad as it seems”는 상황 전반에 넓게 쓸 수 있는 일반 표현이고, “not as black as one is painted”는 특히 ‘남들이 나쁘게 묘사한 평판’이 과장되었다는 뉘앙스가 강합니다. “black”이 전통적으로 악함·어두움의 은유로 쓰인 표현이라 현대에는 다소 낡고 조심스러운 느낌이 있습니다.

보통 “he/she/it/they” 등 실제 주어에 맞게 바꾸어 씁니다: “He is not as black as he is painted.” 현대 영어에서는 옛스럽게 들릴 수 있으며, ‘black’이라는 단어가 부정적 의미로 쓰이므로 인종적 맥락이나 민감한 상황에서는 피하고 “not as bad as people say” 같은 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

not as bad as people say
가장 자연스럽고 현대적인 일반 표현입니다.
not as bad as it seems
평판뿐 아니라 겉보기나 상황의 인상에도 넓게 씁니다.
better than its reputation
평판보다 실제가 더 낫다는 점을 직접적으로 강조합니다.

반의어

as bad as people say
나쁜 평판이 실제로 맞다는 뜻입니다.
worse than it looks
겉보기보다 실제 상황이 더 나쁘다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 오래된 영어 속담 “The devil is not so black as he is painted”에서 온 것으로 여겨집니다. 여기서 “black”은 중세·기독교 문화권에서 악함이나 두려움을 상징하는 색채 은유로 쓰였고, “painted”는 남들이 어떤 대상을 부정적으로 그려 내거나 묘사한다는 뜻입니다.

💡 누군가를 검게 칠해 무섭게 그렸지만 실제로는 그 그림만큼 어둡지 않다고 떠올리면, ‘소문만큼 나쁘지는 않다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.