LC·Dict

not be caught dead

숙어C1informal
/nɑːt bi kɔːt ded//nɒt bi kɔːt ded/

절대로 ~하지 않겠다, ~한 모습으로는 죽어도 남에게 보이기 싫다

phrase

  1. 1

    어떤 일을 하거나 어떤 장소·상황·옷차림으로 남에게 보이는 것을 절대로 원하지 않다C1

    to be completely unwilling to do something or to be seen in a particular place, situation, or item of clothing

    • I wouldn't be caught dead wearing that jacket.

      나는 저 재킷을 입은 모습으로는 죽어도 남에게 보이고 싶지 않아.

    • She wouldn't be caught dead at a party like that.

      그녀는 그런 파티에는 절대로 가지 않을 것이다.

    • He says he wouldn't be caught dead driving a sports car.

      그는 스포츠카를 모는 모습으로는 절대 보이고 싶지 않다고 말한다.

뉘앙스 · 쓰임

never보다 더 감정적이고 과장된 표현으로, 단순히 ‘안 한다’가 아니라 ‘그렇게 하는 모습을 남에게 보이는 것조차 너무 싫다’는 뉘앙스가 강합니다. refuse to는 더 중립적이고 직접적인 거절 표현이며, not be seen dead는 영국식에서 비슷하게 쓰이지만 not be caught dead가 미국식·영국식 모두에서 널리 쓰입니다.

주로 비격식 대화에서 쓰며, 사람·장소·옷·취향 등에 대한 강한 평가가 들어가므로 상대방이 좋아하는 것에 대해 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 부정형으로만 쓰이며, 긍정형 be caught dead는 같은 뜻으로 쓰이지 않습니다. 뒤에는 동명사(-ing), 전치사구(in that dress, at that club), 또는 with 명사구가 자주 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

would never
가장 일반적인 표현으로, not be caught dead보다 과장이나 창피함의 느낌이 약합니다.
not be seen dead
의미가 거의 같지만 특히 영국 영어에서 흔히 쓰이는 표현입니다.
refuse to
감정보다 의지나 결정에 초점이 있는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.

반의어

be happy to
어떤 일을 기꺼이 하겠다는 뜻으로, 강한 거부와 반대됩니다.
not mind
싫어하지 않거나 괜찮다는 뜻으로, 거부감이 없음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불확실하지만, ‘죽은 채로 발견되더라도 그런 상태는 싫다’는 식의 과장된 표현에서 나온 것으로 여겨집니다. 20세기 영어권 구어에서 널리 쓰이게 되었으며, 수치스럽거나 취향에 맞지 않는 행동을 강하게 거부하는 말로 굳어졌습니다.

💡 ‘죽어서 발견돼도 그런 모습은 싫다’고 상상하면, ‘죽어도 ~하기 싫다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.