LC·Dict

not grow on trees

숙어B2
/nɑːt ɡroʊ ɑːn triːz//nɒt ɡrəʊ ɒn triːz/

쉽게 구하거나 마음대로 쓸 만큼 흔한 것이 아니라는 뜻

phrase

  1. 1

    어떤 것, 특히 돈이나 좋은 기회가 쉽게 생기거나 무한히 있는 것이 아니므로 아껴 쓰거나 소중히 여겨야 한다는 뜻B2

    used to say that something, especially money or a good opportunity, is limited, valuable, and not easy to obtain

    • You can’t buy a new phone every year—money doesn’t grow on trees.

      매년 새 휴대폰을 살 수는 없어. 돈이 나무에서 자라는 것도 아니잖아.

    • Good teachers don’t grow on trees, so we should do our best to keep her.

      좋은 선생님은 쉽게 구할 수 있는 게 아니니, 우리는 그녀를 붙잡기 위해 최선을 다해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be hard to come by’는 더 중립적이고 글에서도 자연스러운 표현이며, ‘not grow on trees’는 약간 훈계하거나 현실적으로 일깨우는 느낌이 있습니다. ‘be rare’는 단순히 드물다는 사실을 말하지만, ‘not grow on trees’는 함부로 쓰거나 놓치면 안 된다는 뉘앙스가 강합니다.

주로 부정문 형태로 쓰이며, “Money doesn’t grow on trees.”가 고정 표현처럼 가장 흔합니다. 사람에게 직접 쓸 때도 가능하지만 “Good employees don’t grow on trees.”처럼 칭찬 또는 가치 판단의 의미가 들어가므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be hard to come by
얻기 어렵다는 뜻의 더 중립적이고 폭넓은 표현입니다.
be few and far between
수가 매우 적고 드물다는 점을 강조합니다.
be rare
단순히 드물다는 의미로, 낭비하지 말라는 훈계의 느낌은 약합니다.

반의어

be easy to find
쉽게 찾을 수 있다는 뜻으로, 희소성이 없다는 의미입니다.
be a dime a dozen
매우 흔하고 특별하지 않다는 뜻의 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]나무에서 열매가 자라듯 돈이나 귀한 것이 저절로 생기는 것은 아니라는 비유에서 나온 표현입니다. 특히 “Money doesn’t grow on trees”는 20세기 영어권에서 부모가 자녀에게 돈의 가치를 가르칠 때 흔히 쓰는 말로 자리 잡았습니다.

💡 돈이 나무에 열매처럼 주렁주렁 열리지 않는 모습을 떠올리면, ‘돈이나 귀한 것은 쉽게 생기지 않는다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.

not grow on trees 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전