LC·Dict

not know what hit one

숙어C1informal

갑작스러운 일에 너무 놀라거나 압도되어 무슨 일이 일어났는지 모르는 상태

phrase

  1. 1

    갑작스럽고 강한 사건·공격·변화·패배 등에 충격을 받아 정신을 못 차리거나 상황을 제대로 이해하지 못하다C1

    to be so shocked, confused, or overwhelmed by a sudden event, attack, change, or defeat that one cannot react or understand what has happened

    • The new company entered the market so aggressively that our competitors didn't know what hit them.

      그 신생 회사가 시장에 너무 공격적으로 진입해서 경쟁사들은 무슨 일이 일어났는지도 모를 정도였다.

    • When the storm suddenly reached the coast, the small town didn't know what hit it.

      폭풍이 갑자기 해안에 닥쳤을 때 그 작은 마을은 순식간에 큰 충격을 받아 정신을 차리지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

be shocked는 단순히 ‘충격을 받다’라는 넓은 표현이고, be overwhelmed는 ‘감당하지 못하다’에 가깝습니다. not know what hit one은 그 충격이나 압도감이 특히 갑작스럽고 강해서 순간적으로 판단력이 사라진다는 뉘앙스가 있습니다. take someone by surprise보다 더 강하고 생생하며, 약간 공격적이거나 경쟁적인 느낌이 날 수 있습니다.

one 자리에는 문맥에 맞게 me, you, him, her, us, them 등을 넣어 씁니다. 부정 형태가 표현의 핵심이므로 보통 ‘know what hit him’처럼 긍정문으로 쓰면 같은 관용적 의미가 약해집니다. 폭력적 이미지가 있으므로 매우 공식적인 문서나 민감한 상황에서는 surprised, stunned, overwhelmed 같은 중립적 표현이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be taken by surprise
갑작스러움에 초점이 있으며, not know what hit one보다 충격이나 압도감은 약할 수 있습니다.
be stunned
충격으로 멍해진 상태를 일반적으로 말하며, 공격받은 듯한 생생한 이미지나 갑작스러운 압도감은 덜합니다.
be blindsided
예상하지 못한 일에 당했다는 뜻으로, 특히 부정적인 사건이나 배신감이 있는 상황에 잘 어울립니다.

반의어

see it coming
무슨 일이 일어날지 미리 예상했다는 뜻으로, 갑작스러운 충격을 받는다는 의미와 반대입니다.
be prepared
상황에 대비되어 있다는 뜻으로, 정신없이 당한다는 뉘앙스와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 물리적으로 맞거나 공격당했을 때 너무 갑작스러워 무엇에 맞았는지조차 모른다는 이미지에서 발전한 표현입니다. 이후 스포츠, 전투, 사업 경쟁, 갑작스러운 사건 등으로 의미가 넓어져 비유적으로 쓰이게 되었습니다.

💡 너무 갑자기 세게 맞으면 ‘뭐에 맞았는지도 모른다’고 생각하면 됩니다. 여기서 hit은 실제 타격뿐 아니라 충격적인 사건이나 변화가 사람을 덮치는 느낌으로 기억하세요.