Now you're cooking
숙어B2informal이제 제대로 하고 있다; 이제 일이 잘 풀리고 있다
phrase
- 1
이제야 제대로군 — 상대가 이제 일을 제대로 하거나 좋은 진전을 보이기 시작했다는 뜻으로 쓰는 표현B2
used to say that someone is now doing something correctly, effectively, or with good progress
Yes, move the cursor there and click save—now you're cooking!
그래, 커서를 거기로 옮기고 저장을 눌러. 이제 제대로 하고 있네!
Once we found the missing data, the analysis finally made sense. Now we're cooking.
누락된 데이터를 찾고 나서야 분석이 드디어 이해되기 시작했다. 이제 일이 잘 풀리고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Now we're talking’은 제안이나 상황이 마음에 들기 시작했다는 느낌이 강하고, ‘That’s more like it’은 이전보다 나아졌다는 평가의 느낌이 있습니다. ‘Now you're cooking’은 특히 사람이 방법을 터득했거나 작업 속도·성과가 좋아졌다는 격려의 뉘앙스가 강합니다. 약간 구식이거나 밝고 친근한 말투로 들릴 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 보고서나 격식 있는 발표보다는 일상 대화, 코칭, 협업 상황에 어울립니다. 상대를 칭찬하거나 격려하는 말이지만, 상황에 따라 윗사람이 아랫사람을 평가하는 듯하게 들릴 수 있으므로 말투에 주의하세요. 실제 요리 상황에서도 쓸 수 있지만, 보통은 비유적으로 ‘이제 제대로 된다’는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- now you're cooking with gas
- 더 긴 원형 표현으로, 더 강조적이고 약간 더 구식·익살스러운 느낌이 있다.
- now we're talking
- 상황이나 제안이 마음에 들기 시작했다는 뜻이 강하며, 반드시 능력이나 진행 속도를 칭찬하는 것은 아니다.
- that's more like it
- 이전보다 훨씬 나아졌다는 평가의 느낌이 강하고, 때로는 약간 지적하는 말투로 들릴 수 있다.
반의어
- you're not getting anywhere
- 진전이 전혀 없다는 뜻으로, ‘now you're cooking’의 긍정적 진행 의미와 반대된다.
- you're barking up the wrong tree
- 잘못된 방향으로 접근하고 있다는 뜻으로, 제대로 방법을 찾았다는 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 20세기 미국 영어의 ‘Now you're cooking with gas’에서 온 것으로 알려져 있습니다. 당시 가스레인지가 빠르고 효율적인 조리 방식으로 광고되면서 ‘가스로 요리한다’가 ‘효율적으로 잘한다’는 비유가 되었습니다. 이후 일상 대화에서 짧게 ‘Now you're cooking’이라고도 쓰이게 되었습니다.
💡 불이 제대로 붙어 음식이 잘 익기 시작하는 장면을 떠올리면, ‘이제 일이 제대로 돌아간다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.