LC·Dict

off one's meds

숙어C1slang
US/ɔf wʌnz mɛdz/UK/ɒf wʌnz medz/

약, 특히 정신건강 관련 약을 끊어서 이상하게 행동하는 듯하다는 뜻

phrase

  1. 1

    약을 끊은, 약을 안 먹는복용해야 할 약, 특히 정신건강 관련 약을 먹지 않고 있는 상태C1

    not taking medication that one is supposed to take, especially medication for a mental health condition

    • After he went off his meds, his symptoms began to return.

      그가 약 복용을 중단한 뒤 증상이 다시 나타나기 시작했다.

    • She told her doctor she had been off her meds for two weeks.

      그녀는 의사에게 2주 동안 약을 먹지 않았다고 말했다.

  2. 2

    제정신이 아닌, 이상한누군가가 매우 비이성적이거나 이상하게 행동한다고 비꼬아 말하는 표현C1

    used insultingly or jokingly to say that someone is acting very irrationally, erratically, or strangely

    • He accused the mayor of being off his meds after hearing the strange proposal.

      그는 그 이상한 제안을 듣고 시장이 제정신이 아닌 것 같다고 비꼬았다.

    • Don't say she's off her meds just because you disagree with her.

      그녀와 의견이 다르다고 해서 약을 끊은 사람처럼 이상하다고 말하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

‘acting crazy’보다 약물 복용 중단이라는 구체적 이미지를 담고 있어 더 개인적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다. ‘not thinking clearly’나 ‘acting irrationally’는 더 중립적이고 덜 모욕적인 표현입니다. 실제 의료 상황에서는 ‘stopped taking their medication’처럼 직접적이고 존중하는 표현이 더 적절합니다.

비격식·속어 표현이며, 정신건강 문제를 조롱하는 말로 받아들여질 수 있습니다. 실제로 누군가의 약 복용 여부를 알지 못하면서 쓰면 무례하고 차별적으로 들릴 수 있으므로 농담이나 비난으로 사용하는 것은 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

stop taking one's medication
가장 중립적이고 의학적 맥락에서 적절한 표현입니다.
discontinue one's medication
더 격식 있고 의학적·문서적 느낌이 강합니다.
acting irrationally
더 중립적이고 덜 모욕적인 표현입니다.
not thinking clearly
상대적으로 부드럽고 일상적인 표현입니다.
out of one's mind
강한 비격식 표현으로, 역시 모욕적으로 들릴 수 있습니다.

반의어

on one's meds
약을 복용 중이라는 뜻이며, 문맥에 따라 이것도 민감하게 들릴 수 있습니다.
take one's medication
중립적이고 일반적인 표현입니다.
thinking clearly
명확하고 이성적으로 생각한다는 중립적 표현입니다.
in one's right mind
제정신이라는 뜻으로, 주로 부정문이나 의문문에서 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘meds’는 ‘medications’의 비격식 축약형입니다. ‘off’는 여기서 어떤 상태나 습관에서 벗어났다는 뜻으로, ‘off medication’이라는 의학적 표현에서 일상적·속어적으로 굳어진 말입니다.

💡 ‘meds = medication(약)’을 기억하고, ‘off’는 ‘켜짐/복용 중’의 반대인 ‘중단’으로 연결하면 됩니다. 즉 ‘off one’s meds’는 ‘약에서 떨어져 있다 → 약을 안 먹고 있다’로 외울 수 있습니다.