off one's meds
숙어C1slang약, 특히 정신건강 관련 약을 끊어서 이상하게 행동하는 듯하다는 뜻
phrase
- 1
약을 끊은, 약을 안 먹는 — 복용해야 할 약, 특히 정신건강 관련 약을 먹지 않고 있는 상태C1
not taking medication that one is supposed to take, especially medication for a mental health condition
After he went off his meds, his symptoms began to return.
그가 약 복용을 중단한 뒤 증상이 다시 나타나기 시작했다.
She told her doctor she had been off her meds for two weeks.
그녀는 의사에게 2주 동안 약을 먹지 않았다고 말했다.
- 2
제정신이 아닌, 이상한 — 누군가가 매우 비이성적이거나 이상하게 행동한다고 비꼬아 말하는 표현C1
used insultingly or jokingly to say that someone is acting very irrationally, erratically, or strangely
He accused the mayor of being off his meds after hearing the strange proposal.
그는 그 이상한 제안을 듣고 시장이 제정신이 아닌 것 같다고 비꼬았다.
Don't say she's off her meds just because you disagree with her.
그녀와 의견이 다르다고 해서 약을 끊은 사람처럼 이상하다고 말하지 마.
뉘앙스 · 쓰임
‘acting crazy’보다 약물 복용 중단이라는 구체적 이미지를 담고 있어 더 개인적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다. ‘not thinking clearly’나 ‘acting irrationally’는 더 중립적이고 덜 모욕적인 표현입니다. 실제 의료 상황에서는 ‘stopped taking their medication’처럼 직접적이고 존중하는 표현이 더 적절합니다.
비격식·속어 표현이며, 정신건강 문제를 조롱하는 말로 받아들여질 수 있습니다. 실제로 누군가의 약 복용 여부를 알지 못하면서 쓰면 무례하고 차별적으로 들릴 수 있으므로 농담이나 비난으로 사용하는 것은 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stop taking one's medication
- 가장 중립적이고 의학적 맥락에서 적절한 표현입니다.
- discontinue one's medication
- 더 격식 있고 의학적·문서적 느낌이 강합니다.
- acting irrationally
- 더 중립적이고 덜 모욕적인 표현입니다.
- not thinking clearly
- 상대적으로 부드럽고 일상적인 표현입니다.
- out of one's mind
- 강한 비격식 표현으로, 역시 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- on one's meds
- 약을 복용 중이라는 뜻이며, 문맥에 따라 이것도 민감하게 들릴 수 있습니다.
- take one's medication
- 중립적이고 일반적인 표현입니다.
- thinking clearly
- 명확하고 이성적으로 생각한다는 중립적 표현입니다.
- in one's right mind
- 제정신이라는 뜻으로, 주로 부정문이나 의문문에서 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘meds’는 ‘medications’의 비격식 축약형입니다. ‘off’는 여기서 어떤 상태나 습관에서 벗어났다는 뜻으로, ‘off medication’이라는 의학적 표현에서 일상적·속어적으로 굳어진 말입니다.
💡 ‘meds = medication(약)’을 기억하고, ‘off’는 ‘켜짐/복용 중’의 반대인 ‘중단’으로 연결하면 됩니다. 즉 ‘off one’s meds’는 ‘약에서 떨어져 있다 → 약을 안 먹고 있다’로 외울 수 있습니다.