off one's own back
숙어C1informal누가 시키지 않았는데 스스로, 자기 주도로
phrase
- 1
자발적으로, 스스로 — 남의 지시·요청·도움 없이 스스로 결정해서C1
by one’s own choice or initiative, without being told, asked, or helped
No one told him to organize the files; he did it off his own back.
아무도 그에게 파일을 정리하라고 하지 않았는데, 그는 스스로 했다.
She contacted the client off her own back and solved the problem before lunch.
그녀는 스스로 고객에게 연락해서 점심 전에 문제를 해결했다.
뉘앙스 · 쓰임
“of one’s own accord”는 더 격식 있고 중립적인 표현이며, “on one’s own initiative”는 업무·공식 문맥에 잘 어울립니다. “off one’s own bat”은 같은 의미의 더 표준적인 영국식 표현이고, “off one’s own back”은 구어적·비표준적 변형처럼 들릴 수 있습니다.
격식 있는 글이나 시험 영어에서는 “on one’s own initiative” 또는 “of one’s own accord”를 쓰는 것이 안전합니다. 영국식 구어에서는 이해될 수 있지만, 일부 원어민은 “off one’s own bat”이 맞는 표현이라고 느낄 수 있으므로 주의하세요. 소유격은 주어에 맞춰 “off my/your/his/her/our/their own back”처럼 바꿉니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on one's own initiative
- 가장 중립적이고 업무·공식 문맥에도 잘 어울리는 표현입니다.
- of one's own accord
- 좀 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있으며, 자발성을 강조합니다.
- off one's own bat
- 같은 의미의 더 표준적이고 널리 인정되는 영국식 관용구입니다.
- without being asked
- 관용구가 아니라 직접적인 설명이며, 가장 쉽게 이해됩니다.
반의어
- under orders
- 윗사람의 명령에 따라 했다는 뜻으로, 자발성과 반대됩니다.
- at someone's request
- 누군가의 요청을 받고 했다는 뜻입니다.
- because someone told one to
- 누가 시켜서 했다는 직접적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불분명하지만, 영국식 관용구 “off one’s own bat”에서 변형되었거나 그 표현과 혼동되어 생긴 형태로 여겨집니다. “off one’s own bat”은 크리켓에서 자기 배트로 공을 쳐서 점수를 낸다는 이미지에서 ‘스스로의 힘으로’라는 의미가 발전한 표현입니다. “back”은 ‘자기 등에 짐을 지고 해낸다’는 이미지와 결합해 구어에서 쓰이게 된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘자기 등(back)에 짊어진 일을 남이 시키지 않아도 스스로 해낸다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. 다만 시험이나 격식 있는 상황에서는 “off one’s own bat” 또는 “on one’s own initiative”를 함께 기억하세요.