LC·Dict

off the tools

숙어C1informal
US/ˌɔːf ðə ˈtuːlz/UK/ˌɒf ðə ˈtuːlz/

현장 도구를 쓰는 실무에서 벗어난

phrase

  1. 1

    현장을 떠난, 공구를 놓은도구를 사용하는 현장 실무나 기술직의 직접 작업을 더 이상 하지 않는C1

    no longer doing the practical, hands-on work of a trade or manual occupation

    • After twenty years as a mechanic, Dan is finally off the tools and running the workshop.

      정비사로 20년 일한 뒤, 댄은 마침내 현장 작업에서 벗어나 정비소를 운영하고 있다.

    • She came off the tools last year and now trains new electricians.

      그녀는 작년에 직접 도구를 쓰는 현장 업무에서 빠졌고, 지금은 신입 전기공들을 교육한다.

뉘앙스 · 쓰임

“not working”처럼 단순히 쉬고 있다는 뜻이 아니라, 원래 도구를 쓰는 실무를 하던 사람이 그 일선 작업에서 빠졌다는 뉘앙스가 강합니다. “move into management”는 더 직접적으로 관리직 전환을 말하고, “off the tools”는 현장 실무를 하지 않게 되었다는 점을 더 강조합니다.

주로 be, get, come, move 같은 동사와 함께 씁니다: “He’s off the tools now.” 미국 영어에서는 비교적 덜 익숙할 수 있으므로, 미국 독자에게는 “no longer doing hands-on work”처럼 풀어 말하는 것이 더 명확할 수 있습니다. 사무직이나 일반 직업에는 잘 쓰지 않고, 보통 기술직·현장직 맥락에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

move into management
관리직으로 옮긴다는 의미를 더 직접적으로 나타내며, 반드시 기술직 출신이라는 느낌은 덜합니다.
leave the tools behind
비슷한 뜻이지만 더 설명적이고 덜 고정된 표현입니다.
be desk-based
사무실 중심으로 일한다는 뜻이며, 현장 기술직에서 전환했다는 배경은 필수적이지 않습니다.

반의어

on the tools
직접 도구를 들고 현장 실무를 하고 있다는 뜻의 반대 표현입니다.
hands-on
직접 참여하거나 실무를 한다는 일반적인 표현으로, 도구를 쓰는 직업에만 한정되지는 않습니다.

어원 · 암기 팁

[English]기술직이나 건설 현장에서 실제 작업을 하는 사람을 “on the tools”라고 부르는 관용적 표현에서 나온 말입니다. 여기서 “tools”는 직업적 도구뿐 아니라 현장 실무 자체를 상징합니다. 따라서 “off the tools”는 문자 그대로 도구를 내려놓고, 더 이상 직접 작업하지 않는 상태를 뜻하게 되었습니다.

💡 도구(tools)를 손에서 내려놓고 사무실이나 감독 자리로 간 모습을 떠올리면 “off the tools”의 의미를 기억하기 쉽습니다.