LC·Dict

on bad terms

숙어B2
US/ɑːn bæd tɝːmz/UK/ɒn bæd tɜːmz/

누군가와 사이가 좋지 않은

phrase

  1. 1

    사이가 나쁜, 불화 중인누군가와 사이가 나쁘거나 불편한 관계에 있는 상태B2

    in an unfriendly, strained, or hostile relationship with someone

    • She is on bad terms with her brother after the argument about money.

      그녀는 돈 문제로 다툰 뒤 남동생과 사이가 좋지 않다.

    • The two managers have been on bad terms for months, and it is affecting the whole team.

      두 관리자는 몇 달째 사이가 좋지 않아서 팀 전체에 영향을 주고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“on bad terms”는 관계의 상태를 비교적 중립적으로 설명하는 표현입니다. “not speaking”은 서로 말을 하지 않는 구체적인 상태를 강조하고, “at odds with”는 의견 충돌이나 대립을 더 강하게 나타냅니다. 반대 표현인 “on good terms”는 서로 사이가 좋거나 최소한 우호적인 관계를 뜻합니다.

대개 “with + 사람/집단”과 함께 써서 “be on bad terms with someone”이라고 합니다. “terms”는 항상 복수형으로 쓰며, “on a bad term”이라고 하지 않습니다. 공식적인 글에서도 쓸 수 있지만, 매우 격식 있는 문서에서는 “have a strained relationship with”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

not on speaking terms
서로 말을 하지 않을 정도로 관계가 나쁘다는 점을 더 구체적으로 나타냅니다.
at odds with
의견 충돌이나 대립 상태를 더 강조합니다.
have a strained relationship with
더 격식 있고 완곡한 표현으로, 관계가 긴장되어 있음을 말합니다.

반의어

on good terms
서로 사이가 좋거나 우호적인 관계에 있음을 뜻하는 직접적인 반대 표현입니다.
get along well with
관계의 상태보다 서로 잘 지낸다는 행동적·일상적 느낌이 더 강합니다.
be friendly with
친근하고 우호적인 관계임을 일반적으로 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“term”은 원래 조건, 합의 조건, 관계의 상태 등을 뜻하는 말로, “be on good/bad terms”는 어떤 사람과의 관계가 좋은 조건 또는 나쁜 조건에 놓여 있다는 의미에서 발전했습니다.

💡 사람 사이의 ‘terms’를 관계의 ‘조건’으로 생각하면 쉽습니다. 좋은 조건이면 “on good terms”, 나쁜 조건이면 “on bad terms”입니다.