on long-term sick
숙어B2장기 병가 중인, 오래 아파서 일을 쉬고 있는
phrase
- 1
장기 병가 중인 — 질병이나 건강 문제 때문에 장기간 직장이나 업무에서 빠져 있는 상태인B2
absent from work for a long period because of illness or a health condition
She has been on long-term sick since her operation.
그녀는 수술 이후로 장기 병가 중이다.
Several employees are currently on long-term sick, so the team is short-staffed.
현재 몇몇 직원이 장기 병가 중이라 팀 인력이 부족하다.
뉘앙스 · 쓰임
“on sick leave”는 일반적인 병가를 뜻하고 기간이 길지 않을 수도 있지만, “on long-term sick”는 결근이 오래 지속되고 있음을 강조합니다. “off sick”는 더 일상적이고 짧은 병가에도 쓰이며, “on medical leave”는 더 공식적이고 미국식 문맥에서도 자연스럽습니다.
사람을 지칭할 때는 민감한 건강 정보와 관련될 수 있으므로, 직장 밖에서 함부로 사용하지 않는 것이 좋습니다. 공식 문서나 정중한 표현에서는 “on long-term sick leave” 또는 “on extended sick leave”가 더 자연스럽습니다. 미국 영어에서는 “on long-term sick”보다 “on long-term medical leave” 또는 “on extended sick leave”가 더 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on long-term sick leave
- 가장 표준적이고 완전한 표현으로, 공식 문서나 인사 관련 문맥에 적합합니다.
- on extended sick leave
- 미국 영어에서도 자연스러운 표현이며, 장기 병가라는 의미를 더 공식적으로 전달합니다.
- off sick long-term
- 더 구어적이며, 특히 영국식 일상 대화에서 쓰일 수 있습니다.
반의어
- back at work
- 병가나 결근 후 직장에 복귀한 상태를 뜻합니다.
- fit for work
- 의학적·행정적으로 일할 수 있는 건강 상태임을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“long-term”은 ‘장기간의’라는 뜻의 형용사이고, “sick”는 영국 영어에서 병가나 병으로 인한 결근을 가리키는 명사적·형용사적 표현으로도 쓰입니다. 따라서 “on long-term sick”는 “on long-term sick leave”에서 “leave”가 생략된 직장 내 축약 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘on + 병가 상태’라고 생각하면 쉽습니다. “long-term”은 오래 지속된다는 뜻이므로, “on long-term sick” = ‘오래 아파서 병가 상태’로 기억하세요.