on one's own ground
숙어C1자신에게 익숙하거나 유리한 영역에서
phrase
- 1
자기 영역에서, 자기 분야에서 — 자신에게 익숙하거나 잘 아는 장소·분야·상황에서 자신감 있고 유리한 상태로C1
in a place, field, or situation that is familiar to someone and in which they can act confidently or have an advantage
Once the discussion turned to medical ethics, the professor was on her own ground.
토론 주제가 의료 윤리로 넘어가자 그 교수는 자기 전문 분야에서 자신감을 보였다.
The champion is difficult to beat on his own ground.
그 챔피언은 자신에게 익숙한 조건에서는 이기기 어렵다.
If you want to persuade the engineers, you need to meet them on their own ground and talk in terms of data.
엔지니어들을 설득하려면 그들의 익숙한 방식에 맞춰 데이터 중심으로 이야기해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
on home ground와 뜻이 매우 비슷하지만, on one's own ground는 장소보다 ‘자신이 잘 아는 분야·조건’이라는 비유적 의미가 두드러질 수 있다. in one's element는 즐겁고 자연스럽게 잘한다는 느낌이 강하고, on familiar territory는 비교적 설명적이고 중립적이다. home turf는 더 구어적이며 경쟁에서의 텃세나 유리함을 강조한다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 쓴다. ground는 보통 단수로 쓰며, be, feel, fight, argue, meet someone 같은 동사와 함께 자주 나온다. on solid ground는 ‘근거가 확실한’이라는 다른 표현이고, stand one's ground는 ‘물러서지 않다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않는다.
유의어 뉘앙스 비교
- on home ground
- 거의 같은 뜻이지만 실제 장소나 홈 이점을 더 강하게 떠올리게 한다.
- on familiar territory
- 더 설명적이고 중립적인 표현으로, 경쟁에서의 유리함보다는 익숙함을 강조한다.
- in one's element
- 익숙할 뿐 아니라 그 상황에서 편안하고 능력을 잘 발휘한다는 긍정적 느낌이 강하다.
- on one's home turf
- 더 구어적이며, 자기 세력권이나 안방에서의 유리함을 강조한다.
반의어
- on unfamiliar ground
- 익숙하지 않은 분야나 상황에 있다는 직접적인 반대 표현이다.
- out of one's element
- 자신에게 맞지 않거나 익숙하지 않아 불편하고 능력을 발휘하기 어렵다는 뜻이다.
- out of one's depth
- 상황이나 주제가 너무 어려워 감당하기 힘들다는 의미가 더 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]ground는 원래 ‘땅, 지면’을 뜻하지만 영어에서 오래전부터 ‘활동 영역, 논의 영역, 지식 분야’라는 비유적 의미로도 쓰였다. on one's own ground는 그 비유에서 나온 표현으로, 자기에게 속하거나 익숙한 ‘영역’ 안에 있다는 뜻으로 발전했다.
💡 내가 잘 아는 ‘내 땅’ 위에 서 있으면 더 안정적이고 자신 있다는 이미지를 떠올리면 쉽다.