on one's watch
숙어B2어떤 사람이 책임을 맡고 있는 동안에
phrase
- 1
책임하에, 담당 기간에 — 누군가가 책임을 맡거나 감독하고 있는 기간에B2
during the time when someone is responsible for or in charge of something
The data breach happened on his watch, so he had to answer some difficult questions.
그 데이터 유출은 그가 책임지고 있던 기간에 일어났기 때문에, 그는 곤란한 질문들에 답해야 했다.
Not on my watch—we are not going to ignore these safety rules.
내가 책임지는 동안에는 절대 안 돼. 우리는 이 안전 규칙들을 무시하지 않을 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“under one's supervision”은 더 직접적으로 ‘감독 아래’라는 뜻이고 다소 공식적입니다. “during one's tenure”는 재임 기간 전체를 말하는 격식 있는 표현입니다. “on one's watch”는 책임과 감시의 뉘앙스가 강하며, 특히 ‘그 사람이 책임지고 있을 때 일이 벌어졌다’는 비판적 의미로 자주 쓰입니다.
one's 자리에 my, your, his, her, our, their 또는 사람 이름의 소유격을 넣어 씁니다. 부정형 “not on my watch”는 단호하고 다소 드라마틱하게 들릴 수 있으므로 공식 문서보다는 연설, 대화, 기사 제목 등에서 자연스럽습니다. 어떤 나쁜 일이 ‘on someone’s watch’ 일어났다고 말하면 그 사람에게 책임이 있다는 뉘앙스를 줄 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- under one's supervision
- 더 직접적으로 ‘감독 아래’라는 뜻이며 비교적 공식적이고 중립적입니다.
- during one's tenure
- 재임 기간이나 임기 중이라는 뜻으로, 직책·공직·경영과 관련해 더 격식 있게 씁니다.
- while one is in charge
- 가장 설명적인 표현으로, 책임의 뉘앙스는 있지만 관용적·비판적 느낌은 덜합니다.
반의어
- before one's time
- 그 사람이 책임을 맡기 전의 일이라는 뜻으로, 책임이 없음을 나타낼 때 씁니다.
- after one's departure
- 그 사람이 떠난 뒤에 일어난 일이라는 뜻으로, 책임 기간 밖임을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]watch는 원래 경비병이나 선원이 일정 시간 동안 깨어서 감시하거나 근무하는 ‘당직, 경계 근무’를 뜻했습니다. 따라서 “on one's watch”는 말 그대로 ‘누군가가 감시·근무를 맡은 시간에’라는 뜻에서, 현대에는 ‘누군가가 책임지고 있는 동안에’라는 비유적 의미로 발전했습니다.
💡 watch를 손목시계가 아니라 ‘감시·당직’으로 기억하세요. 내가 watch를 서는 동안 일어난 일은 내가 책임져야 한다고 생각하면 “on my watch”의 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.