on tag
숙어C1informal전자 발찌·전자 감시 장치를 착용한 상태로
phrase
- 1
전자발찌 착용 중, 전자 감시 중 — 보석, 보호관찰, 조기 석방 등의 조건으로 전자 감시 장치를 착용하고 있는 상태C1
in a state of being electronically monitored, especially with an ankle tag as a condition of bail, probation, or release from custody
He was released from prison early but had to stay on tag for three months.
그는 조기 출소했지만 3개월 동안 전자 감시 장치를 차고 있어야 했다.
She can't go out after 8 p.m. because she's on tag.
그녀는 전자 감시 대상이라 밤 8시 이후에는 외출할 수 없다.
뉘앙스 · 쓰임
"under electronic monitoring"보다 훨씬 구어적이고 영국식 느낌이 강합니다. 미국 영어에서는 보통 "on an ankle monitor"라고 하며, "under house arrest"는 집에 머물러야 한다는 제한 자체를 더 강조하므로 항상 같은 뜻은 아닙니다.
주로 사람에 대해 "be on tag" 형태로 씁니다. 범죄·사법 제도와 관련된 표현이므로 농담으로 사용할 때는 상대에게 무례하거나 민감하게 들릴 수 있습니다. 미국 독자에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있으므로 공식 문서나 국제적 맥락에서는 "under electronic monitoring"이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- under electronic monitoring
- 더 공식적이고 지역색이 덜한 표현입니다.
- on an ankle monitor
- 미국 영어에서 더 자연스러우며, 장치가 발목에 착용된다는 점을 직접적으로 말합니다.
- electronically tagged
- 형용사적 표현으로, 상태를 설명할 때 쓰기 좋습니다.
반의어
- off tag
- 전자 감시 장치를 더 이상 착용하지 않는 상태를 가리키는 비격식 표현입니다.
- unmonitored
- 전자적으로 감시받지 않는다는 일반적·중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"tag"는 원래 물건에 붙이는 꼬리표나 표식을 뜻하지만, 영국 사법 제도에서 전자 위치 추적 장치, 특히 발목에 차는 장치를 가리키게 되었습니다. 여기서 "be on tag"는 ‘전자 태그를 착용한 관리 상태에 있다’는 의미로 굳어졌습니다.
💡 발목에 ‘태그(tag)’가 붙어 있어서 당국이 위치를 확인할 수 있다고 떠올리면 됩니다.