LC·Dict

on the ladder

숙어B2
/ɑːn ðə ˈlædər//ɒn ðə ˈlædə/

성공·승진·자산 형성의 첫 단계에 올라 있는

phrase

  1. 1

    성공의 첫 단계에 오른성공, 승진, 재산 형성 등 더 높은 단계로 나아갈 수 있는 첫 단계에 들어서 있는 상태B2

    in a position from which one can begin to make progress, advance, or gain higher status

    • Once you get your first management job, you are on the ladder.

      첫 관리직을 맡게 되면 승진 사다리의 첫 단계에 올라선 것이다.

    • The internship does not pay much, but it gets you on the ladder in the fashion industry.

      그 인턴십은 보수는 많지 않지만 패션 업계에 발을 들여놓게 해 준다.

  2. 2

    내 집 마련한특히 영국 영어에서, 첫 주택을 구입하여 주택 소유자로서 자산을 늘릴 수 있는 단계에 들어선 상태B2

    especially in British English, in the position of owning a first home and therefore being able to move up in the housing market

    • Many young people find it difficult to get on the ladder because house prices are so high.

      집값이 너무 높아서 많은 젊은이들이 주택 소유의 첫 단계에 들어서기 어려워한다.

    • Their parents helped them with the deposit so they could get on the property ladder.

      그들의 부모는 그들이 주택 구매의 첫 단계에 올라설 수 있도록 보증금을 도와주었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘climb the ladder’가 계속 올라가며 성공하거나 승진하는 과정을 강조한다면, ‘on the ladder’는 그 과정에 들어선 첫 상태를 강조합니다. ‘on the property ladder’는 특히 첫 주택 구입과 관련된 영국식 표현이고, ‘corporate ladder’는 회사 내 승진 구조를 가리킵니다.

보통 ‘be on the ladder’, ‘get on the ladder’처럼 씁니다. 단독으로 쓰이면 문맥이 필요하므로, 어떤 사다리인지 분명히 하려면 ‘career ladder’, ‘property ladder’, ‘corporate ladder’처럼 명사를 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get a foot in the door
기회를 얻어 처음 진입한다는 뜻이 강하며, 이후의 단계적 상승보다는 ‘입문’ 자체를 강조합니다.
on the first rung
사다리의 첫 칸이라는 이미지를 더 직접적으로 드러내며, 시작 단계라는 뜻이 더 명확합니다.
on the career ladder
직업상 승진이나 경력 발전에 한정해 쓰는 더 구체적인 표현입니다.
on the property ladder
‘on the ladder’보다 훨씬 구체적으로 첫 주택 구입과 주택 시장 진입을 뜻합니다.
a first-time homeowner
관용적 표현이 아니라 사실적 표현으로, 처음 집을 소유한 사람이라는 의미입니다.

반의어

stuck in a dead-end job
발전 가능성이 없는 직장에 갇혀 있다는 뜻으로, 올라갈 수 있는 구조에 들어섰다는 의미와 반대입니다.
off the ladder
특히 주택 시장이나 경력 발전의 단계에서 벗어나 있거나 아직 진입하지 못한 상태를 가리킬 수 있습니다.
priced out of the market
가격이 너무 높아 시장에 진입하지 못한다는 뜻으로, 주택 사다리에 오르지 못한 상태를 강조합니다.
renting
집을 소유하지 않고 임차해 사는 상태를 가리키며, 반드시 부정적인 의미는 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘ladder’는 위로 올라가기 위한 사다리이므로, 영어에서는 오래전부터 사회적 지위나 직업상의 단계적 상승을 비유하는 말로 쓰였습니다. ‘property ladder’는 특히 영국에서 주택을 사고 더 큰 집으로 옮겨 가며 자산을 늘리는 과정을 사다리에 비유한 표현입니다.

💡 사다리의 첫 칸에 발을 올려야 위로 올라갈 수 있다고 생각하면, ‘on the ladder’가 ‘발전의 첫 단계에 올라섰다’는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.