LC·Dict

one's name is mud

숙어C1informal
US/wʌnz ˈneɪm ɪz mʌd/UK

평판이 완전히 나빠져 비난받는다는 뜻

phrase

  1. 1

    평판이 땅에 떨어지다, 신용을 잃다잘못이나 실패 때문에 평판이 매우 나빠져 사람들에게 신뢰나 존중을 잃은 상태이다C1

    to be in disgrace or to have a very bad reputation because of something one has done

    • If I forget our anniversary again, my name will be mud.

      내가 또 결혼기념일을 잊어버리면 내 평판은 완전히 바닥이 될 거야.

    • After the data leak, the company’s name was mud with its customers.

      데이터 유출 이후 그 회사는 고객들 사이에서 평판이 완전히 나빠졌다.

뉘앙스 · 쓰임

be in trouble은 단순히 곤란한 상황에 처했다는 뜻일 수 있지만, one's name is mud는 특히 ‘평판이 망가져 사람들이 나쁘게 본다’는 뉘앙스가 강합니다. be in the doghouse는 보통 가까운 사람이나 배우자에게 미움을 산 상황에 가깝고, one's name is mud는 더 넓은 사회적 평판에도 쓸 수 있습니다.

소유격을 상황에 맞게 바꾸어 my name is mud, his name is mud처럼 씁니다. 다소 비격식적인 표현이므로 공식 문서보다는 대화나 칼럼, 가벼운 글에 어울립니다. 사람뿐 아니라 회사나 단체의 평판에 대해서도 쓸 수 있지만, 보통 사람에게 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be in disgrace
더 직접적이고 비교적 격식 있는 표현으로, 명예를 잃은 상태를 말합니다.
be in the doghouse
가까운 사람에게 미움을 사거나 혼날 처지라는 뉘앙스가 강합니다.
be out of favor
권력자나 집단의 호감·지지를 잃었다는 뜻으로, one's name is mud보다 덜 구어적입니다.

반의어

be in someone's good books
누군가에게 좋은 평가를 받거나 호감을 사고 있다는 뜻입니다.
be held in high esteem
높은 존경과 평가를 받는다는 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]mud는 오래전부터 ‘더러움, 가치 없음, 불명예’를 비유하는 말로 쓰였습니다. 이 표현은 19세기 초 영어에서 확인되며, 흔히 링컨 암살범을 도운 혐의로 유죄 판결을 받은 Samuel Mudd 박사와 관련 있다고 오해되지만, 실제로는 그 사건보다 먼저 쓰인 표현으로 보는 것이 일반적입니다.

💡 이름(name)이 진흙(mud)에 빠져 더러워졌다고 떠올리면, ‘평판이 더럽혀졌다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.