LC·Dict

One's word is law

숙어C1
/wʌnz wɝːd ɪz lɑː//wʌnz wɜːd ɪz lɔː/

어떤 사람의 말이 절대적인 명령처럼 받아들여진다는 뜻

phrase

  1. 1

    말이 곧 법이다어떤 사람의 말, 명령, 결정이 절대적인 권위를 가지며 다른 사람들이 그대로 따르는 상태C1

    used to say that a person’s orders or decisions have absolute authority and are accepted without question

    • In that company, the founder’s word is law, and no one challenges his decisions.

      그 회사에서는 창업자의 말이 곧 법이라서 아무도 그의 결정에 이의를 제기하지 않는다.

    • When my grandmother was alive, her word was law in our family.

      할머니가 살아 계셨을 때는 우리 집에서 할머니 말씀이 곧 법이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“be in charge”는 단순히 책임자라는 뜻이고, “call the shots”는 결정을 내린다는 구어적 표현입니다. “one’s word is law”는 그보다 더 강하게, 그 사람의 말이 거의 법처럼 절대적이고 이의를 제기하기 어렵다는 뉘앙스를 줍니다.

소유격을 문맥에 맞게 바꾸어 씁니다: “my word is law,” “her word is law,” “the manager’s word is law.” 다소 강한 표현이므로 실제 법적 권한을 뜻한다기보다 권위나 영향력이 매우 크다는 비유로 이해해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

call the shots
누가 결정을 내리는지를 나타내는 더 구어적인 표현이며, 절대적 권위의 느낌은 상대적으로 약하다.
have the final say
최종 결정권이 있다는 뜻으로, “one’s word is law”보다 더 중립적이고 덜 강압적으로 들린다.
rule with an iron fist
매우 엄격하고 강압적으로 통치하거나 지배한다는 뜻으로, 부정적 뉘앙스가 훨씬 강하다.

반의어

have no say
결정에 참여할 권한이나 영향력이 전혀 없다는 뜻이다.
be open to discussion
결정이 절대적이지 않고 논의나 협의의 여지가 있다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“word”는 여기서 단순한 말이 아니라 명령, 약속, 판단을 뜻하며, “law”는 반드시 따라야 하는 규칙을 의미합니다. 따라서 누군가의 말이 법과 같은 효력을 가진다는 비유에서 나온 표현입니다.

💡 권위 있는 사람이 한마디 하면 그것이 바로 ‘법(law)’처럼 지켜지는 장면을 떠올리면 쉽습니다.