original as sin
숙어C2informal아주 독창적이고 특이한, 특히 말장난처럼 쓰는 표현
phrase
- 1
매우 독창적이거나 기발하고, 흔한 것과 뚜렷이 다른C2
extremely original, inventive, or strikingly unlike ordinary examples
Her first film was rough around the edges, but original as sin.
그녀의 첫 영화는 다소 거칠었지만, 정말 기발하고 독창적이었다.
The design is impractical, maybe, but it is original as sin.
그 디자인은 실용적이지 않을지도 모르지만, 독창성만큼은 대단하다.
뉘앙스 · 쓰임
‘very original’은 중립적이고 자연스러운 표현이고, ‘highly original’은 더 격식 있습니다. ‘original as sin’은 그보다 훨씬 장난스럽고 문학적이며, ‘원죄(original sin)’를 떠올리게 하는 말장난 효과가 있습니다.
일상 대화에서 매우 흔한 표현은 아니므로, 격식 있는 글이나 명확성이 중요한 상황에서는 ‘very original’ 또는 ‘highly original’을 쓰는 것이 안전합니다. 종교적 표현인 ‘sin’을 포함하므로, 종교적 맥락에서는 농담처럼 들리거나 부적절하게 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- highly original
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 말장난의 느낌은 없다.
- one of a kind
- ‘유일무이한’이라는 뜻이 강하며, 독창성보다는 특별함과 희소성을 강조한다.
- innovative
- 새로운 방법이나 기술을 도입한다는 의미가 강해 비즈니스·기술 분야에서 자주 쓰인다.
반의어
- unoriginal
- 독창성이 없다는 직접적이고 일반적인 반대말이다.
- derivative
- 다른 작품이나 아이디어를 너무 많이 따라 했다는 비판적 뉘앙스가 강하다.
- clichéd
- 너무 많이 쓰여 진부하고 식상하다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 기독교 신학 용어 ‘original sin’(원죄)을 떠올리게 하는 말장난에서 나온 것으로 볼 수 있습니다. 또한 영어에는 ‘ugly as sin’, ‘guilty as sin’처럼 ‘as ... as sin’이 ‘매우 ...한’이라는 강조 표현으로 쓰이는 관용적 틀이 있습니다. ‘original as sin’은 이 두 가지를 결합해 ‘아주 독창적인’이라는 뜻을 재치 있게 만든 표현입니다.
💡 ‘original sin’은 ‘원죄’, ‘original as sin’은 ‘죄만큼이나 original하다’라고 떠올리면 말장난 구조를 기억하기 쉽습니다.