Over one's head
숙어B2너무 어려워 이해할 수 없거나, 누군가의 권한·단계를 건너뛰는 것
phrase
- 1
어떤 말, 설명, 농담, 주제 등이 너무 어렵거나 복잡해서 이해할 수 없음B2
too difficult, complex, or advanced for someone to understand
The professor's explanation went completely over my head.
교수님의 설명은 내게 완전히 너무 어려워서 이해가 되지 않았다.
I laughed politely, but the joke was over my head.
나는 예의상 웃었지만, 그 농담은 이해하지 못했다.
- 2
어떤 사람을 거치지 않고 그보다 높은 지위나 권한을 가진 사람에게 직접 말하거나 요청함C1
to bypass someone and speak or appeal directly to a person with greater authority
She went over her manager's head and complained directly to the director.
그녀는 매니저를 건너뛰고 이사에게 직접 불만을 제기했다.
If you go over my head again, it will damage our working relationship.
또 나를 건너뛰고 윗선에 바로 말하면 우리의 업무 관계가 나빠질 거예요.
뉘앙스 · 쓰임
beyond me는 ‘내가 이해하기 어렵다’는 뜻으로 더 개인적이고 넓게 쓰이며, over my head는 설명·농담·전문 내용이 ‘내 머리 위로 지나가듯’ 이해되지 않는 느낌이 강합니다. too advanced는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다. in over one's head는 ‘감당하기 어려운 상황에 빠져 있다’는 뜻으로, 단순히 이해를 못한다는 over one's head와 구별해야 합니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 이해하지 못했다는 뜻으로는 보통 be/go over someone's head를 쓰며, 권한을 건너뛰었다는 뜻으로는 go over someone's head가 가장 자연스럽습니다. 직장에서 I went over his head라고 하면 그 사람을 무시하고 상급자에게 바로 갔다는 뉘앙스가 있어 조심해서 써야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- beyond me
- 이해할 수 없다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 주제·상황 전반에 대해 더 개인적으로 ‘내 능력 밖’이라는 느낌이 강합니다.
- too advanced for me
- 비유적 표현이 아니라 더 직접적이고 설명적인 말입니다.
- bypass someone
- 권한이나 절차를 건너뛴다는 의미를 더 직접적으로 표현합니다.
- go straight to the top
- 가장 높은 책임자에게 바로 간다는 뜻이 더 강하며, 다소 구어적입니다.
반의어
- easy to understand
- 어렵지 않고 쉽게 이해된다는 직접적인 반대 표현입니다.
- clear to me
- 내용이 나에게 분명하다는 뜻으로, 이해 불가능하다는 느낌의 반대입니다.
- go through the proper channels
- 정해진 절차나 보고 라인을 따른다는 뜻으로 정반대의 뉘앙스입니다.
- follow the chain of command
- 조직의 지휘·보고 체계를 따른다는 뜻으로, 특히 직장·군대식 맥락에서 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]무언가가 머리 위로 지나가면 손이 닿지 않거나 잡을 수 없다는 물리적 이미지에서, ‘이해의 범위를 넘어가다’라는 비유적 의미가 생겼습니다. 또한 어떤 사람의 머리 위로 지나간다는 이미지는 그 사람을 건너뛰고 더 높은 위치의 사람에게 간다는 조직적 의미로도 확장되었습니다.
💡 설명이나 농담이 내 머리 위로 휙 지나가서 붙잡지 못한다고 상상하면 ‘이해하지 못하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.