LC·Dict

override one's commission

숙어C2formal
/ˌoʊvɚˈraɪd wʌnz kəˈmɪʃən//ˌəʊvəˈraɪd wʌnz kəˈmɪʃən/

위임받은 권한이나 지시 범위를 넘어서 행동하다.

phrase

  1. 1

    공식적으로 위임받은 권한, 임무, 지시의 범위를 넘어 행동하다.C2

    to act beyond the authority, duty, or instructions that have been officially given to someone

    • The envoy had no right to sign the treaty; he had overridden his commission.

      그 사절은 조약에 서명할 권리가 없었으므로, 그는 위임받은 권한을 넘어선 것이었다.

    • By promising funds that the board had not approved, the director overrode her commission.

      이사회가 승인하지 않은 자금을 약속함으로써 그 이사는 자신의 권한 범위를 넘어섰다.

뉘앙스 · 쓰임

overstep one's authority는 현대 영어에서 가장 자연스럽고 직접적인 표현이며, 약간 비판적인 느낌이 있다. exceed one's mandate는 정치·행정·조직 문맥에서 격식 있게 쓰인다. override one's commission은 더 문어적이고 오래된 느낌으로, ‘위임된 권한의 경계를 무시했다’는 뉘앙스를 준다.

commission이 ‘수수료’라는 뜻으로도 매우 흔하므로, 이 표현은 판매·보험 수수료 문맥에서는 오해될 수 있다. 현대 영어에서는 의미를 분명히 하려면 overstep one's authority, go beyond one's remit, exceed one's mandate를 쓰는 것이 더 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

overstep one's authority
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 권한을 넘었다는 비판적 의미가 분명하다.
exceed one's mandate
정치, 행정, 조직의 공식 권한을 말할 때 격식 있게 쓰인다.
go beyond one's remit
특히 영국 영어에서 자연스럽고, 직무 범위나 책임 범위를 넘는다는 뜻이다.

반의어

stay within one's authority
주어진 권한 안에서만 행동한다는 가장 직접적인 반대 표현이다.
act within one's remit
자신의 직무·책임 범위 안에서 행동한다는 격식 있는 표현이다.
follow one's instructions
권한의 범위보다 ‘받은 지시를 따르다’에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]override는 원래 ‘타고 넘다’라는 뜻에서 발전해 ‘무시하다, 우선하다, 압도하다’라는 의미를 갖게 되었다. commission은 라틴어 committere에서 온 말로, 영어에서는 ‘맡겨진 임무나 권한’이라는 뜻도 지닌다. 이 표현은 위임된 권한을 하나의 경계로 보고 그것을 ‘넘어간다’는 비유에서 나온 표현으로 이해할 수 있다.

💡 commission을 ‘수수료’가 아니라 ‘임무·권한’으로 기억하고, override를 ‘위로 타고 넘어가다’로 생각하면 ‘권한의 선을 넘다’라는 뜻이 쉽게 떠오른다.