LC·Dict

the parade passed someone by

숙어C1
US/ðə pəˈreɪd pæst ˈsʌmwʌn baɪ/UK/ðə pəˈreɪd pɑːst ˈsʌmwʌn baɪ/

좋은 기회나 시대의 흐름을 놓치고 뒤처지다

phrase

  1. 1

    기회를 놓치다, 시류에 뒤처지다기회, 성공, 유행, 변화 등이 어떤 사람에게 이익을 주지 못한 채 지나가서 그 사람이 뒤처지거나 소외되다C1

    to fail to benefit from or take part in an opportunity, success, trend, or change because it has moved on without someone

    • By the time he decided to invest in the new technology, the parade had already passed him by.

      그가 그 신기술에 투자하기로 마음먹었을 때는 이미 기회가 그를 지나쳐 간 뒤였다.

    • She felt that the parade had passed her by while her former classmates were building successful careers.

      옛 동창들이 성공적인 커리어를 쌓는 동안, 그녀는 자신이 흐름에서 뒤처졌다고 느꼈다.

뉘앙스 · 쓰임

miss the boat와 비슷하지만, parade passed someone by는 더 비유적이고 감정적으로 ‘즐겁거나 중요한 흐름에서 소외되었다’는 느낌이 있다. be left behind는 더 일반적으로 뒤처진다는 뜻이고, seize the moment의 반대에 가깝다.

보통 the parade has passed me/him/her by처럼 현재완료나 과거완료로 많이 쓰인다. someone 자리에는 me, you, him, her, them 같은 목적격 대명사나 사람 명사가 온다. 단순히 실제 퍼레이드가 지나갔다는 뜻과 구별하려면 문맥상 기회나 시대 변화에 대한 이야기에서 사용해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

miss the boat
기회를 놓쳤다는 뜻이 더 직접적이고 일상적이다.
be left behind
변화나 경쟁에서 뒤처진다는 일반적인 표현으로, 감정적·비유적 색채는 덜하다.
life passed someone by
특정 기회보다 인생 전반에서 기회를 놓쳤다는 더 넓고 쓸쓸한 느낌이다.

반의어

seize the opportunity
기회를 놓치지 않고 적극적으로 잡는다는 뜻이다.
get in on the action
흥미롭거나 이익이 되는 일에 뒤늦게라도 참여한다는 구어적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]퍼레이드가 지나갈 때 제때 참여하거나 구경하지 못하면 그 즐거움과 기회를 잃는다는 이미지에서 나온 비유적 표현이다. 영어에서 parade는 실제 행진뿐 아니라 성공, 축하, 사회적 흐름처럼 눈에 띄는 움직임을 상징적으로 나타낼 수 있다.

💡 퍼레이드가 내 앞을 지나가 버리면 다시 잡기 어렵다고 생각하면, ‘기회가 지나가 버리다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.