pass urine
숙어B2formal소변을 보다, 소변을 배출하다
phrase
- 1
몸 밖으로 소변을 배출하다; 소변을 보다.B2
to release urine from the body; to urinate.
The nurse asked if I had been able to pass urine after the operation.
간호사는 수술 후 내가 소변을 볼 수 있었는지 물었다.
If you feel pain when passing urine, you should see a doctor.
소변을 볼 때 통증이 느껴지면 의사의 진료를 받아야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“urinate”도 의학적·격식적 표현이지만 더 직접적인 동사이고, “pass urine”은 환자에게 묻거나 증상을 설명할 때 쓰는 완곡하고 임상적인 표현입니다. “pee”는 일상적이고 비격식적이며, “go to the bathroom/toilet”은 더 완곡하지만 정확히 소변인지 대변인지 모호할 수 있습니다.
주로 의료·간병 맥락에서 쓰며, 친구끼리의 가벼운 대화에서는 다소 딱딱하거나 의사처럼 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 “urinate”나 “pee”가 더 흔할 수 있고, 영국 영어의 의료 문맥에서도 자연스럽게 쓰입니다. 진행형보다는 “have difficulty passing urine”, “be able to pass urine”처럼 능력·증상 표현과 함께 많이 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- urinate
- 의학적이고 직접적인 표현으로, “pass urine”보다 더 단일 동사처럼 딱 떨어지는 느낌입니다.
- pee
- 일상적이고 비격식적인 표현으로, 의학 문서나 공식 상황에는 덜 적합합니다.
- go to the bathroom
- 미국 영어에서 흔한 완곡 표현이지만, 소변인지 대변인지 명확하지 않을 수 있습니다.
- go to the toilet
- 영국 영어에서 흔한 일상 표현이며, “pass urine”보다 덜 의학적입니다.
반의어
- retain urine
- 소변이 배출되지 않고 방광에 남아 있는 의학적 상태를 가리킵니다.
- be unable to urinate
- 소변을 보지 못하는 상태를 직접적으로 설명하는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]“urine”은 라틴어 “urina”에서 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. “pass”는 몸속의 물질이 밖으로 ‘지나가다, 배출되다’라는 의미로 의학적 맥락에서 쓰이며, “pass urine”은 소변 배출을 완곡하고 전문적으로 표현하는 고정된 말로 굳어졌습니다.
💡 몸 안의 소변이 요도를 ‘지나가서(pass)’ 밖으로 나온다고 생각하면 “pass urine = 소변을 보다”로 기억하기 쉽습니다.