LC·Dict

pass water

숙어B2
US/ˌpæs ˈwɔːt̬ər/UK/ˌpɑːs ˈwɔːtə/

소변을 보다

phrase

  1. 1

    소변을 보다; 몸에서 소변을 배출하다B2

    to urinate; to discharge urine from the body

    • The nurse asked whether I had passed water after the operation.

      간호사는 수술 후 내가 소변을 봤는지 물었다.

    • He was in pain because he could not pass water.

      그는 소변을 볼 수 없어서 통증을 느끼고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘pee’는 일상적이고 가벼우며 아이나 친한 사이에서 흔하고, ‘urinate’는 의학적·공식적인 느낌이 강합니다. ‘go to the bathroom/toilet’은 더 간접적인 표현이고, ‘pass water’는 특히 영국식·의료적 맥락에서 공손하게 들립니다.

대화에서 너무 직접적인 표현을 피하고 싶을 때 쓸 수 있지만, 젊은 층의 일상 대화에서는 다소 딱딱하거나 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다. ‘water’가 실제 물을 뜻하는 것이 아니라 여기서는 ‘소변’을 완곡하게 가리킵니다. 의학적 상황에서는 ‘Are you able to pass water?’처럼 소변이 나오는지 묻는 표현으로 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

urinate
의학적·공식적인 표현으로, ‘pass water’보다 더 직접적입니다.
pee
일상적이고 비격식적인 표현으로, 친근하지만 공식적인 자리에는 적절하지 않을 수 있습니다.
go to the bathroom
미국 영어에서 흔한 완곡 표현으로, 소변뿐 아니라 화장실에 가는 행위 전반을 가리킬 수 있습니다.
relieve oneself
완곡하고 다소 격식 있거나 오래된 느낌이 있으며, 대변까지 포함할 수 있습니다.

반의어

hold it in
소변을 보지 않고 참는다는 일상적 표현입니다.
retain urine
소변이 배출되지 않고 방광에 남아 있다는 의학적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘pass’는 몸에서 무엇을 배출한다는 뜻으로 쓰이고, ‘water’는 예전부터 ‘소변’을 완곡하게 가리키는 말로 쓰였습니다. 따라서 ‘pass water’는 말 그대로는 ‘물을 내보내다’이지만 실제로는 ‘소변을 보다’라는 완곡 표현이 되었습니다.

💡 몸이 ‘물(water)’을 ‘내보낸다(pass)’고 생각하면 ‘소변을 보다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.