pave the cowpath
숙어C2informal낡거나 비효율적인 기존 방식을 그대로 자동화하거나 제도화하다
phrase
- 1
기존의 비효율적이거나 임시방편적인 절차를 개선하지 않고 그대로 자동화·디지털화·공식화하다C2
to automate, digitize, or formalize an existing inefficient or makeshift process instead of improving or redesigning it
If we copy the paper form exactly into the new app, we’ll just be paving the cowpath.
종이 양식을 새 앱에 그대로 옮기면, 우리는 낡은 방식을 그대로 디지털화하는 것에 불과할 것이다.
The consultant warned the team not to pave the cowpath, but to rethink the whole workflow.
컨설턴트는 팀에게 기존 비효율적 절차를 그대로 굳히지 말고 전체 업무 흐름을 다시 생각하라고 경고했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘automate a process’는 중립적으로 어떤 절차를 자동화한다는 뜻이지만, ‘pave the cowpath’는 그 절차가 비효율적이거나 낡았는데도 깊이 고민하지 않고 그대로 굳혀 버린다는 부정적 뉘앙스가 강합니다. ‘reinvent the wheel’이 이미 있는 것을 쓸데없이 새로 만드는 것을 비판한다면, ‘pave the cowpath’는 이미 있는 낡은 방식을 너무 쉽게 받아들이는 것을 비판합니다.
주로 기술·비즈니스 맥락에서 쓰이는 다소 전문적인 비유 표현입니다. 일상 대화에서는 모든 사람이 바로 이해하지 못할 수 있으므로, 필요하면 “just automating the old inefficient process”처럼 풀어서 설명하는 것이 좋습니다. 관용적으로는 “pave the cowpath”와 “pave the cow paths” 두 형태가 모두 보이지만, 부정 명령문 “Don’t pave the cowpath(s)”가 특히 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- automate a bad process
- 비유적 표현이 아니라 의미를 직접 설명하는 표현입니다.
- digitize the status quo
- 기존 상태를 그대로 디지털화한다는 점을 강조하며, 변화가 부족하다는 비판적 뉘앙스가 있습니다.
- computerize a mess
- 더 구어적이고 강한 표현으로, 혼란스럽거나 엉망인 절차를 컴퓨터 시스템으로 옮긴다는 뜻입니다.
반의어
- rethink from first principles
- 기존 관행에 얽매이지 않고 근본 원리부터 다시 생각한다는 뜻입니다.
- redesign the workflow
- 업무 흐름 자체를 개선하거나 재구성한다는 중립적인 표현입니다.
- reengineer the process
- 조직이나 업무 절차를 구조적으로 재설계한다는 더 비즈니스적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 영어권에서 ‘cowpath’는 소들이 자주 다니며 자연스럽게 생긴 좁고 구불구불한 길을 가리킵니다. 도시나 도로가 이런 우연한 길을 그대로 따라 만들어졌다는 이미지에서, 비효율적으로 생긴 기존 관행을 그대로 현대 시스템에 옮기는 것을 비판하는 표현으로 발전했습니다. 특히 컴퓨터화와 업무 프로세스 개선을 논의하는 기술·경영 분야에서 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 소가 우연히 밟아 만든 삐뚤빼뚤한 길을 새 도로처럼 포장한다고 상상하면, ‘나쁜 기존 방식을 멋진 시스템으로 포장만 한다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.