LC·Dict

Pay one's dues

숙어B2
US/ˌpeɪ wʌnz ˈduːz/UK/ˌpeɪ wʌnz ˈdjuːz/

성공이나 인정받을 자격을 얻기 위해 필요한 노력·고생·경험을 쌓다

phrase

  1. 1

    성공, 인정, 권리, 더 높은 지위를 얻기 위해 필요한 노력·고생·경험의 과정을 거치다B2

    to earn success, respect, rights, or a better position by doing the necessary hard work, gaining experience, or enduring difficulty

    • She spent years playing in small clubs before becoming famous; she really paid her dues.

      그녀는 유명해지기 전 몇 년 동안 작은 클럽에서 공연했다. 정말 밑바닥부터 고생하며 실력을 쌓은 것이다.

    • New lawyers at the firm have to pay their dues before they get major clients.

      그 로펌의 신입 변호사들은 큰 고객을 맡기 전에 필요한 경험과 고생의 과정을 거쳐야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘work hard’보다 더 구체적으로, 성공 전에 거쳐야 하는 고생·수련·낮은 단계의 경험을 강조합니다. ‘earn one's stripes’와 비슷하지만, ‘earn one's stripes’는 능력을 증명해 존경을 얻는 느낌이 강하고, ‘pay one's dues’는 시간이 걸리는 고생과 인내의 과정을 더 강조합니다.

보통 긍정적이거나 현실적인 뉘앙스로 쓰이지만, 때로는 ‘신입은 고생해야 한다’는 식의 낡은 위계질서를 정당화하는 말처럼 들릴 수 있습니다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 실제 회비를 내는 의미로도 쓰일 수 있으므로 문맥에 따라 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

earn one's stripes
어려운 일을 해내며 능력과 자격을 증명한다는 뜻이 강함
serve one's time
정해진 기간을 참고 견딘다는 느낌이 강하며, 감옥 생활을 연상시킬 수도 있음
put in the time
오랜 시간을 투자했다는 점을 강조하며, 고생이나 대가의 느낌은 비교적 약함

반의어

take a shortcut
필요한 과정이나 노력을 건너뛰고 빠른 길을 택한다는 뜻
have something handed to one
노력하지 않고 성공이나 기회를 쉽게 받는다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]‘dues’는 단체, 조합, 클럽 등에 정기적으로 내야 하는 회비나 납부금을 뜻합니다. 여기서 ‘pay one's dues’는 원래 회비를 낸다는 문자적 의미였지만, 점차 어떤 공동체나 직업 세계에서 자격을 얻기 위해 치러야 하는 노력과 고생을 뜻하는 비유적 표현이 되었습니다.

💡 성공이라는 ‘클럽’에 들어가려면 회비처럼 노력과 고생을 먼저 내야 한다고 기억하면 쉽습니다.