LC·Dict

pea-green

숙어B2
US/ˌpiː ˈɡriːn/

완두콩처럼 밝고 약간 노란빛이 도는 초록색

phrase

  1. 1

    완두콩처럼 밝거나 옅고 약간 노란빛이 도는 초록색B2

    a bright or pale yellowish-green colour, resembling the colour of peas

    • The kitchen walls were painted pea green.

      부엌 벽은 완두콩색 같은 연한 초록색으로 칠해져 있었다.

    • After an hour on the rough sea, he looked a little pea-green.

      거친 바다 위에서 한 시간을 보낸 뒤, 그는 멀미가 나는 듯 얼굴이 약간 초록빛으로 창백해 보였다.

뉘앙스 · 쓰임

‘green’보다 훨씬 구체적인 색 표현이며, ‘lime green’은 더 선명하고 형광빛이 강한 느낌이 있습니다. ‘olive green’은 더 어둡고 갈색빛이 도는 초록색입니다. ‘green with envy’처럼 질투를 뜻하는 관용구와는 다릅니다.

명사 앞에서는 보통 하이픈을 붙여 ‘a pea-green dress’처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보어로는 ‘The walls are pea green’처럼 하이픈 없이 쓰기도 하지만, ‘pea-green’도 가능합니다. 색을 나타내는 표현이므로 공식 문서보다는 묘사적 글이나 일상적인 설명에서 자주 보입니다.

유의어 뉘앙스 비교

yellowish green
가장 직접적인 색 설명으로, ‘pea-green’보다 비유적 느낌이 덜합니다.
light green
더 넓은 표현으로, 반드시 노란빛이 도는 초록색을 뜻하지는 않습니다.
lime green
더 선명하고 강한 노란빛 또는 형광빛이 느껴지는 경우가 많습니다.

반의어

dark green
밝고 옅은 느낌의 ‘pea-green’과 달리 어둡고 짙은 초록색입니다.
olive green
노란빛보다는 갈색이나 회색빛이 섞인 차분하고 어두운 초록색입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘pea’는 완두콩, ‘green’은 초록색을 뜻하며, 완두콩의 색에서 유래한 단순한 색채 표현입니다. 영어에서는 자연물이나 음식의 색을 빌려 색 이름을 만드는 경우가 많으며, ‘pea-green’도 그중 하나입니다.

💡 완두콩(peas)을 떠올리면 ‘pea-green’이 밝고 약간 노란빛이 도는 초록색이라는 점을 기억하기 쉽습니다.