pea-green
숙어B2완두콩처럼 밝고 약간 노란빛이 도는 초록색
phrase
- 1
완두콩처럼 밝거나 옅고 약간 노란빛이 도는 초록색B2
a bright or pale yellowish-green colour, resembling the colour of peas
The kitchen walls were painted pea green.
부엌 벽은 완두콩색 같은 연한 초록색으로 칠해져 있었다.
After an hour on the rough sea, he looked a little pea-green.
거친 바다 위에서 한 시간을 보낸 뒤, 그는 멀미가 나는 듯 얼굴이 약간 초록빛으로 창백해 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘green’보다 훨씬 구체적인 색 표현이며, ‘lime green’은 더 선명하고 형광빛이 강한 느낌이 있습니다. ‘olive green’은 더 어둡고 갈색빛이 도는 초록색입니다. ‘green with envy’처럼 질투를 뜻하는 관용구와는 다릅니다.
명사 앞에서는 보통 하이픈을 붙여 ‘a pea-green dress’처럼 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보어로는 ‘The walls are pea green’처럼 하이픈 없이 쓰기도 하지만, ‘pea-green’도 가능합니다. 색을 나타내는 표현이므로 공식 문서보다는 묘사적 글이나 일상적인 설명에서 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- yellowish green
- 가장 직접적인 색 설명으로, ‘pea-green’보다 비유적 느낌이 덜합니다.
- light green
- 더 넓은 표현으로, 반드시 노란빛이 도는 초록색을 뜻하지는 않습니다.
- lime green
- 더 선명하고 강한 노란빛 또는 형광빛이 느껴지는 경우가 많습니다.
반의어
- dark green
- 밝고 옅은 느낌의 ‘pea-green’과 달리 어둡고 짙은 초록색입니다.
- olive green
- 노란빛보다는 갈색이나 회색빛이 섞인 차분하고 어두운 초록색입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘pea’는 완두콩, ‘green’은 초록색을 뜻하며, 완두콩의 색에서 유래한 단순한 색채 표현입니다. 영어에서는 자연물이나 음식의 색을 빌려 색 이름을 만드는 경우가 많으며, ‘pea-green’도 그중 하나입니다.
💡 완두콩(peas)을 떠올리면 ‘pea-green’이 밝고 약간 노란빛이 도는 초록색이라는 점을 기억하기 쉽습니다.