peace be upon her
숙어C1formal여성 성인·예언자·존경받는 인물을 언급한 뒤 붙이는 종교적 존칭 표현
phrase
- 1
그녀에게 평화가 있기를 — 여성의 거룩하거나 존경받는 인물을 언급한 뒤 경의를 나타내기 위해 덧붙이는 종교적 축원 표현C1
a religious blessing or honorific added after the name of a revered female figure to show respect
Maryam, peace be upon her, is mentioned with great honor in the Qur'an.
마리암, 그녀에게 평화가 있기를, 은 꾸란에서 큰 존경을 담아 언급된다.
The speaker referred to Fatimah, peace be upon her, with deep reverence.
연사는 파티마, 그녀에게 평화가 있기를, 을 깊은 경의를 담아 언급했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘peace be upon him’은 남성 인물에게 쓰는 대응 표현이고, ‘peace be upon them’은 복수나 성별을 특정하지 않을 때 쓸 수 있습니다. ‘may Allah be pleased with her’는 주로 예언자의 동료나 신앙적으로 존경받는 인물에게 쓰는 별도의 축원으로, ‘peace be upon her’보다 대상과 전통적 용법이 다를 수 있습니다. 일상적인 안부 인사라기보다는 종교적 존칭에 가깝습니다.
종교적·문화적 맥락이 강한 표현이므로 일반적인 여성이나 현대 인물을 가리킬 때 무심코 쓰면 어색할 수 있습니다. 보통 이름 뒤에 ‘Maryam, peace be upon her,’처럼 쉼표로 둘러 쓰거나, ‘Maryam (peace be upon her)’처럼 괄호 안에 씁니다. 약어를 쓸 때는 문맥에 따라 ‘PBUH’가 보이기도 하지만, ‘him’과 구별이 안 될 수 있어 풀어 쓰는 것이 더 명확합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- peace be upon him
- 남성 예언자나 존경받는 남성 인물에게 쓰는 대응 표현입니다.
- peace be upon them
- 복수의 인물이나 성별을 특정하지 않는 대상에게 쓰는 표현입니다.
- upon her be peace
- 같은 뜻이지만 더 문어적이고 고풍스럽게 들리는 어순입니다.
어원 · 암기 팁
[Arabic]아랍어 ‘عليها السلام’(ʿalayhā as-salām, ‘그녀에게 평화가 있기를’)을 영어로 옮긴 표현입니다. 이슬람 전통에서 예언자나 거룩한 인물을 언급할 때 경의를 나타내는 축원 표현으로 쓰이며, 여성형 대명사 ‘her’는 아랍어 여성형 ‘-hā’에 대응합니다.
💡 이름 뒤에 ‘평화가 그녀 위에 있기를’이라고 덧붙여 존경을 표시한다고 기억하면 됩니다. 남성은 ‘him’, 여성은 ‘her’, 여러 명은 ‘them’으로 바뀝니다.