Pick on someone your own size
숙어B2informal약한 사람을 괴롭히지 말고 너와 비슷한 상대를 상대하라는 말
phrase
- 1
동등한 상대를 골라라 — 자신보다 약하거나 불리한 사람을 괴롭히지 말고 동등한 상대를 상대하라고 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone to stop bullying, teasing, or attacking a person who is smaller, weaker, or less able to defend themselves
Leave the little kid alone—pick on someone your own size!
그 어린애 좀 내버려 둬. 너랑 비슷한 사람이나 상대해!
When the older boys started laughing at his brother, Jake shouted, “Pick on someone your own size!”
나이 많은 남자아이들이 제이크의 동생을 비웃기 시작하자, 제이크는 ‘약한 애 괴롭히지 말고 너희랑 비슷한 애나 상대해!’라고 소리쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Don’t bully people”보다 더 직접적이고 도전적인 말투입니다. “Leave him/her alone”은 단순히 그만두라는 뜻이고, “pick on someone your own size”는 상대가 약자를 괴롭히고 있다는 비난을 포함합니다. “Fight someone your own size”는 실제 싸움의 뉘앙스가 더 강하고, 이 표현은 놀림·괴롭힘·공격 전반에 쓸 수 있습니다.
주로 명령문으로 쓰이며, 상대를 비판하거나 말릴 때 사용합니다. 다소 직설적이므로 공식적인 자리나 예의가 중요한 상황에서는 “Please stop bothering him”처럼 더 완곡한 표현이 낫습니다. ‘someone’ 대신 ‘somebody’를 써도 자연스럽고, 실제 몸집뿐 아니라 힘, 나이, 지위, 능력의 차이를 비유적으로 말할 때도 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fight someone your own size
- 비슷한 의미이지만 실제 신체적 싸움이나 대결의 느낌이 더 강합니다.
- leave him alone
- 그 사람을 내버려 두라는 더 단순하고 일반적인 표현이며, 약자를 괴롭힌다는 비난의 뉘앙스는 덜합니다.
- stop picking on him
- 상대를 놀리거나 괴롭히는 행동을 직접 중단하라는 표현으로, 도전적인 어감은 덜합니다.
반의어
- pick on someone weaker than you
- 자신보다 약한 사람을 괴롭힌다는 반대 상황을 직접 나타냅니다.
- bully the weak
- 약자를 괴롭히는 행위를 더 일반적이고 비판적으로 표현합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘pick on’은 ‘괴롭히다, 못살게 굴다’라는 뜻의 영어 구동사이고, ‘your own size’는 ‘너와 같은 몸집의’라는 뜻입니다. 어린이나 청소년의 싸움·괴롭힘 상황에서, 더 큰 사람이 더 작은 사람을 괴롭히는 것은 비겁하다는 생각에서 생긴 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 큰 아이가 작은 아이를 괴롭힐 때 옆에서 ‘네 사이즈랑 같은 사람을 골라!’라고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.