LC·Dict

Pig butcher

숙어C1
/ˈpɪɡ ˌbʊtʃɚ//ˈpɪɡ ˌbʊtʃə/

피해자를 오랫동안 속여 신뢰를 쌓은 뒤 돈을 빼앗는 사기꾼

phrase

  1. 1

    온라인에서 피해자와 친밀감이나 신뢰를 쌓은 뒤, 가짜 투자·암호화폐·연애 사기 등을 통해 큰돈을 빼앗는 사기꾼C1

    a fraudster who cultivates a victim’s trust over time, then steals money through a fake investment, cryptocurrency, or romance scheme

    • The so-called pig butcher spent months messaging her before persuading her to invest in a fake crypto platform.

      그 이른바 ‘피그 부처’ 사기꾼은 몇 달 동안 그녀에게 메시지를 보내 신뢰를 얻은 뒤 가짜 암호화폐 플랫폼에 투자하도록 설득했다.

    • Police warned that pig butchers often appear patient, kind, and financially knowledgeable at first.

      경찰은 이런 장기 투자 사기꾼들이 처음에는 인내심 있고 친절하며 금융 지식이 많은 사람처럼 보이는 경우가 많다고 경고했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘scammer’나 ‘con artist’보다 더 구체적으로, 장기간 신뢰를 쌓아 피해자를 큰 투자 사기로 유도하는 유형을 말합니다. ‘romance scammer’는 연애 감정을 이용한다는 점에 초점이 있고, ‘pig butcher’는 피해자를 서서히 준비시킨 뒤 크게 털어 가는 방식에 초점이 있습니다. 사기 자체를 말할 때는 ‘pig-butchering scam’이 더 자연스럽습니다.

영어에서 ‘pig butcher’만 단독으로 쓰면 실제 돼지 도축업자를 뜻하는 것으로 오해될 수 있습니다. 사기 유형을 분명히 하려면 ‘a pig-butchering scammer’ 또는 ‘a pig-butchering scam’이라고 쓰는 것이 더 일반적입니다. 피해자를 비난하는 표현이 아니라 가해자의 수법을 설명하는 표현으로 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pig-butchering scammer
같은 의미지만 더 자연스럽고 명확한 표현입니다.
romance scammer
연애 감정을 이용하는 사기꾼에 초점이 있으며, 반드시 투자 사기일 필요는 없습니다.
con artist
사기꾼을 넓게 가리키는 일반 표현으로, 장기간 신뢰를 쌓는 투자 사기라는 구체성은 약합니다.

반의어

legitimate financial adviser
합법적으로 금융 조언을 제공하는 사람을 뜻하며, 사기꾼과 반대되는 맥락에서 쓰입니다.
honest broker
정직하게 중개하거나 조언하는 사람이라는 뜻으로, 사기를 치지 않는다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[Chinese]중국어 표현 ‘杀猪盘’(shā zhū pán, 직역하면 ‘돼지 도살 판/판돈’)에서 영어로 번역되어 퍼진 말입니다. 여기서 ‘돼지’는 피해자를, ‘살찌우기’는 신뢰와 투자금을 키우는 과정을, ‘도축’은 마지막에 돈을 빼앗는 행위를 비유합니다. 2010년대 후반 이후 동남아시아와 중국계 온라인 사기 조직, 암호화폐 투자 사기 보도와 함께 영어권에서 널리 알려졌습니다.

💡 돼지를 바로 잡지 않고 먼저 살찌운 뒤 도축한다는 이미지를 떠올리면, 피해자를 오래 공들여 속인 뒤 한 번에 돈을 빼앗는 사기 수법이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

Pig butcher 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전