piss in a quill
숙어C2slang아주 기본적인 일도 못 할 만큼 멍청하거나 무능하다는 뜻의 매우 거친 표현
phrase
- 1
사람이 아주 멍청하거나 무능해서 기본적인 판단이나 행동도 제대로 하지 못한다는 뜻으로, 주로 부정문에서 쓰이는 저속한 표현C2
used, especially in negative constructions, to say that someone is extremely stupid, incompetent, or lacking in basic practical sense
Don’t let him fix the wiring; he doesn’t know enough to piss in a quill.
그 사람에게 배선 수리를 맡기지 마. 그는 기본도 모를 만큼 무능해.
The old farmer said the new manager couldn’t piss in a quill without someone showing him how.
그 늙은 농부는 새 관리자가 누가 가르쳐 주지 않으면 기본적인 일도 못 할 만큼 무능하다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“not know enough to come in out of the rain”보다 훨씬 더 저속하고 공격적이다. “couldn’t pour piss out of a boot”와 비슷하게 무능함을 비웃는 표현이지만, “piss in a quill”은 더 희귀하고 방언적·구식 느낌이 강하다.
매우 저속한 표현이므로 직장, 학교, 공식 문서, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피해야 한다. 실제로는 bare form인 “piss in a quill”만 단독으로 쓰기보다 “doesn’t know enough to piss in a quill”, “couldn’t piss in a quill” 같은 부정 표현으로 쓰이는 경우가 일반적이다. 현대 영어 학습자가 능동적으로 사용하기보다는 문학, 방언적 대화, 오래된 속어를 이해하기 위한 표현으로 알아두는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- not know enough to come in out of the rain
- 비슷하게 멍청함을 뜻하지만 훨씬 덜 저속하고 더 널리 알려진 표현이다.
- couldn’t pour piss out of a boot
- 마찬가지로 무능함을 조롱하는 저속한 표현이며, “piss in a quill”보다 비교적 더 알려져 있다.
- be clueless
- 저속하지 않고 일상적으로 ‘아무것도 모른다’는 뜻을 나타내는 일반 표현이다.
반의어
- know one’s stuff
- 어떤 일을 잘 알고 능숙하다는 뜻의 긍정적 표현이다.
- have one’s wits about one
- 상황 판단이 빠르고 정신을 똑바로 차리고 있다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않다. ‘quill’은 옛날에 펜으로 쓰던 깃털의 속이 빈 가는 대를 가리키며, 그 좁은 구멍에 오줌을 누는 우스꽝스럽고 조악한 이미지를 통해 사람의 어리석음이나 무능함을 과장해 비난하는 표현으로 발전한 것으로 보인다.
💡 ‘quill’은 아주 가는 깃털 펜이다. 그런 좁은 곳에 ‘piss’도 제대로 못 한다고 상상하면, ‘기본적인 것도 못 하는 사람’이라는 뜻을 떠올릴 수 있다.