piss like a racehorse
숙어C2slang소변이 아주 급하거나 많이 나오다
phrase
- 1
소변이 매우 급하다C2
to need to urinate very badly
After two large coffees, I had to piss like a racehorse.
큰 커피 두 잔을 마신 뒤 나는 소변이 정말 급했다.
Can we stop at the next gas station? I need to piss like a racehorse.
다음 주유소에 좀 멈출 수 있어? 나 화장실이 너무 급해.
- 2
소변을 아주 많이 보다C2
to urinate a large amount
He drank water all afternoon and then pissed like a racehorse.
그는 오후 내내 물을 마시더니 소변을 엄청 많이 봤다.
Once we got home, the dog went straight to the yard and pissed like a racehorse.
집에 도착하자마자 개는 마당으로 곧장 가서 오줌을 엄청 많이 쌌다.
뉘앙스 · 쓰임
“need to pee badly”는 중립적이고 비교적 점잖은 표현이고, “be bursting”은 영국식·구어체로 ‘화장실이 너무 급하다’는 느낌입니다. “piss like a racehorse”는 훨씬 더 거칠고 저속하며, 과장과 농담의 뉘앙스가 강합니다.
저속한 표현이므로 친한 친구 사이 등 매우 비격식적인 상황에서만 사용하세요. 정중하게 말해야 할 때는 “I need to use the bathroom,” “I need to pee,” 또는 “I really need to go”를 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- need to pee badly
- 의미는 비슷하지만 훨씬 덜 저속하고 일상적으로 쓸 수 있습니다.
- be bursting
- 특히 영국 영어에서 많이 쓰이며, 급박함을 나타내지만 이 표현보다 덜 노골적입니다.
- pee a lot
- 훨씬 더 중립적이고 덜 거친 표현입니다.
- piss like a horse
- 거의 같은 뜻의 저속한 변형으로, ‘racehorse’보다 덜 고정된 느낌일 수 있습니다.
반의어
- not need to go
- 화장실에 갈 필요가 없다는 중립적 표현입니다.
- hold it in
- 소변이 급한 상태와 반대라기보다, 참고 버틴다는 행동을 말합니다.
- barely pee
- 소변이 거의 나오지 않는다는 뜻으로, 양이 많다는 의미와 반대입니다.
- not be able to pee
- 소변을 보고 싶거나 봐야 하지만 나오지 않는 상태를 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 말이 많은 양의 소변을 보는 모습에 빗대어 생긴 영어권의 속어적 과장 표현으로 보입니다. ‘racehorse’는 크고 힘센 동물이라는 이미지를 더해, 소변의 양이나 급박함을 과장해 표현합니다.
💡 racehorse는 ‘경주마’이고 말은 크기 때문에 ‘경주마처럼’이라고 떠올리면 ‘소변이 엄청 급하다/많이 나온다’는 과장된 의미를 기억하기 쉽습니다.