LC·Dict

piss like a racehorse

숙어C2slang
US/ˈpɪs laɪk ə ˈreɪsˌhɔrs/UK/ˈpɪs laɪk ə ˈreɪsˌhɔːs/

소변이 아주 급하거나 많이 나오다

phrase

  1. 1

    소변이 매우 급하다C2

    to need to urinate very badly

    • After two large coffees, I had to piss like a racehorse.

      큰 커피 두 잔을 마신 뒤 나는 소변이 정말 급했다.

    • Can we stop at the next gas station? I need to piss like a racehorse.

      다음 주유소에 좀 멈출 수 있어? 나 화장실이 너무 급해.

  2. 2

    소변을 아주 많이 보다C2

    to urinate a large amount

    • He drank water all afternoon and then pissed like a racehorse.

      그는 오후 내내 물을 마시더니 소변을 엄청 많이 봤다.

    • Once we got home, the dog went straight to the yard and pissed like a racehorse.

      집에 도착하자마자 개는 마당으로 곧장 가서 오줌을 엄청 많이 쌌다.

뉘앙스 · 쓰임

“need to pee badly”는 중립적이고 비교적 점잖은 표현이고, “be bursting”은 영국식·구어체로 ‘화장실이 너무 급하다’는 느낌입니다. “piss like a racehorse”는 훨씬 더 거칠고 저속하며, 과장과 농담의 뉘앙스가 강합니다.

저속한 표현이므로 친한 친구 사이 등 매우 비격식적인 상황에서만 사용하세요. 정중하게 말해야 할 때는 “I need to use the bathroom,” “I need to pee,” 또는 “I really need to go”를 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

need to pee badly
의미는 비슷하지만 훨씬 덜 저속하고 일상적으로 쓸 수 있습니다.
be bursting
특히 영국 영어에서 많이 쓰이며, 급박함을 나타내지만 이 표현보다 덜 노골적입니다.
pee a lot
훨씬 더 중립적이고 덜 거친 표현입니다.
piss like a horse
거의 같은 뜻의 저속한 변형으로, ‘racehorse’보다 덜 고정된 느낌일 수 있습니다.

반의어

not need to go
화장실에 갈 필요가 없다는 중립적 표현입니다.
hold it in
소변이 급한 상태와 반대라기보다, 참고 버틴다는 행동을 말합니다.
barely pee
소변이 거의 나오지 않는다는 뜻으로, 양이 많다는 의미와 반대입니다.
not be able to pee
소변을 보고 싶거나 봐야 하지만 나오지 않는 상태를 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 말이 많은 양의 소변을 보는 모습에 빗대어 생긴 영어권의 속어적 과장 표현으로 보입니다. ‘racehorse’는 크고 힘센 동물이라는 이미지를 더해, 소변의 양이나 급박함을 과장해 표현합니다.

💡 racehorse는 ‘경주마’이고 말은 크기 때문에 ‘경주마처럼’이라고 떠올리면 ‘소변이 엄청 급하다/많이 나온다’는 과장된 의미를 기억하기 쉽습니다.