LC·Dict

Play all one's cards

숙어B2
/pleɪ ɔːl wʌnz kɑːrdz//pleɪ ɔːl wʌnz kɑːdz/

자신의 계획·정보·수단을 모두 드러내거나 써 버리다

phrase

  1. 1

    전략적 상황에서 자신이 가진 정보, 계획, 선택지, 자원 등을 모두 드러내거나 사용하다B2

    to reveal or use all of one's information, plans, options, or resources in a strategic situation

    • Don't play all your cards in the first meeting; wait until you know what they really want.

      첫 회의에서 네 패를 전부 드러내지 마. 그들이 정말 원하는 것이 무엇인지 알 때까지 기다려.

    • The company played all its cards during the negotiations and had nothing left to offer later.

      그 회사는 협상 중에 가진 수단을 모두 써 버려서 나중에 제시할 것이 아무것도 남지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

show one's hand는 ‘속마음이나 의도를 드러내다’에 더 초점이 있고, put one's cards on the table은 ‘솔직히 공개하다’라는 긍정적 뉘앙스도 있습니다. play all one's cards는 정보 공개뿐 아니라 가진 수단을 모두 써 버린다는 뜻까지 포함할 수 있으며, 너무 성급하다는 느낌이 자주 납니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다. Don't play all your cards yet처럼 부정문이나 조언에서 특히 자연스럽습니다. play one's cards right는 ‘일을 잘 처리하다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 마세요.

유의어 뉘앙스 비교

show one's hand
의도나 계획을 드러낸다는 뜻이 강하며, 자원을 모두 사용한다는 의미는 상대적으로 약합니다.
put one's cards on the table
숨김없이 솔직하게 말한다는 뉘앙스가 강해, 부정적이거나 전략적 실수라는 느낌은 덜할 수 있습니다.
use up all one's ammunition
논거·수단·공격 카드를 모두 써 버린다는 더 강하고 대립적인 표현입니다.

반의어

hold something back
정보나 자원을 일부러 남겨 두거나 말하지 않는다는 일반적인 표현입니다.
keep one's cards close to one's chest
자신의 계획이나 생각을 남에게 드러내지 않고 비밀로 한다는 뜻입니다.
keep something up one's sleeve
나중에 쓰기 위해 비밀 계획이나 수단을 숨겨 둔다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]카드 게임에서 손에 든 카드를 언제 내거나 보여 주느냐가 승패에 영향을 미치는 데서 나온 비유적 표현입니다. 비즈니스, 정치, 협상처럼 전략이 중요한 상황에 널리 확장되어 쓰입니다.

💡 카드 게임에서 모든 카드를 한꺼번에 내면 더 이상 숨겨 둔 전략이 없다고 기억하면 됩니다.