LC·Dict

play someone for a fool

숙어C1informal
/pleɪ ˈsʌmwʌn fər ə fuːl//pleɪ ˈsʌmwʌn fɔːr ə fuːl/

남을 속이거나 만만한 바보 취급하다

phrase

  1. 1

    누군가를 어리석고 속기 쉬운 사람처럼 여기며 속이거나 이용하다C1

    to trick or take advantage of someone while treating them as if they are stupid or gullible

    • Don’t play me for a fool—I know where you were last night.

      나를 바보 취급하지 마. 네가 어젯밤 어디 있었는지 알아.

    • She realized that the company had been playing her for a fool for months.

      그녀는 그 회사가 몇 달 동안 자신을 속이며 만만하게 봐 왔다는 것을 깨달았다.

뉘앙스 · 쓰임

make a fool of someone은 남을 웃음거리로 만들거나 창피하게 하는 뉘앙스가 강하고, take someone for a fool은 상대를 바보라고 여긴다는 판단에 초점이 있습니다. play someone for a fool은 상대를 바보 취급하면서 실제로 속이거나 조종하려 한다는 행동성이 더 강합니다.

보통 play와 for a fool 사이에 목적어가 필요하므로 “play me for a fool”, “played him for a fool”처럼 씁니다. “play for a fool”만 단독으로 쓰면 자연스럽지 않습니다. 강한 불쾌감이나 비난을 담을 수 있으므로 정중한 상황에서는 주의해서 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

take someone for a fool
상대를 바보라고 여기거나 만만하게 본다는 판단에 더 초점이 있음
make a fool of someone
속이는 것뿐 아니라 창피를 주거나 웃음거리로 만든다는 의미가 더 강함
pull the wool over someone's eyes
상대를 속여 진실을 보지 못하게 한다는 은유적 표현으로, 기만 자체에 초점이 있음

반의어

be honest with someone
상대를 속이지 않고 솔직하게 대한다는 일반적 반대 의미
level with someone
숨기지 않고 사실대로 말한다는 구어적 표현

어원 · 암기 팁

[English]play에는 ‘연기하다, 가장하다, 속임수를 쓰다’라는 의미가 있으며, for a fool은 ‘바보로서, 바보처럼’이라는 뜻으로 이해할 수 있습니다. 따라서 전체 표현은 상대를 바보 역할에 놓고 속이거나 이용한다는 의미로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.

💡 상대에게 ‘fool’이라는 역할을 맡겨 놓고(play) 속인다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

play someone for a fool 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전