Please clap
숙어C1informal호응이나 박수를 어색하게 요구할 때 쓰는 밈성 표현
phrase
- 1
박수 좀, 호응 좀 — 반응이 없거나 어색한 상황에서 박수나 호응을 요구하는 말, 또는 그런 상황을 놀리는 표현C1
Used humorously or ironically to ask for applause or approval when the response is awkwardly absent.
I spent three hours making this chart, so... please clap.
이 표 만드는 데 세 시간이나 걸렸으니까… 박수 좀 쳐 주세요.
His joke got total silence, and he muttered, “Please clap.”
그의 농담에 완전히 정적이 흐르자 그는 ‘박수 좀 쳐 주세요’라고 중얼거렸다.
뉘앙스 · 쓰임
단순한 “please applaud”보다 훨씬 어색하고 자조적이며, ‘내 말에 반응 좀 해 줘’라는 민망함이나 밈적 웃음을 담습니다. “laugh, please”처럼 반응을 억지로 구하는 느낌과 비슷하지만, 특히 박수와 대중 앞 발표 상황을 떠올리게 합니다.
격식 있는 자리에서 진지하게 쓰기보다는 인터넷, 농담, 자기비하적 상황에서 쓰는 표현입니다. 실제로 청중에게 정중히 박수를 요청할 때는 “Please give a round of applause” 또는 “Please join me in welcoming...”이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give me some applause
- 더 직접적이고 일반적인 표현으로, 밈적인 어색함은 덜합니다.
- a round of applause, please
- 사회자나 발표자가 쓰는 정중하고 자연스러운 표현입니다.
- validate me
- 박수보다 ‘인정받고 싶다’는 심리를 더 노골적으로 드러내는 장난스러운 표현입니다.
반의어
- hold your applause
- 박수를 요구하는 것이 아니라 박수를 잠시 멈추거나 치지 말라는 뜻입니다.
- no need to applaud
- 칭찬이나 박수를 겸손하게 사양하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 원래 평범한 요청문이지만, 2016년 미국 공화당 대선 경선 중 젭 부시가 유세에서 청중 반응이 약하자 “Please clap”이라고 말한 장면이 퍼지며 밈이 되었습니다. 이후 영어권 인터넷에서 어색한 자기홍보, 실패한 농담, 억지 호응 요청을 풍자하는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 청중이 조용해서 발표자가 민망하게 ‘박수 좀…’ 하고 말하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.