LC·Dict

Po·lak

C1slang
US/ˈpoʊlɑːk/UK/ˈpəʊlæk/드물게 쓰임

폴란드 사람을 가리키는 모욕적·비하적 영어 표현

noun명사

  1. 1

    폴란드인 비하어폴란드 사람 또는 폴란드계 사람을 낮잡아 이르는 말C1general

    an offensive term for a Polish person or a person of Polish descent

    • Do not use the word “Polak”; say “Polish person” instead.

      “Polak”이라는 말은 쓰지 말고 대신 “Polish person”이라고 하세요.

    • The article explained why “Polak” is considered offensive in English.

      그 기사는 왜 “Polak”이 영어에서 모욕적으로 여겨지는지 설명했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Pole”은 중립적인 명사이고, “Polish person”은 더 분명하고 안전한 표현입니다. 반면 “Polak”은 영어에서는 비하적으로 받아들여질 수 있어 사용하면 모욕적입니다.

영어 학습자는 이 단어를 직접 사용하지 않는 것이 좋습니다. 인용하거나 혐오 표현을 설명할 때처럼 필요한 경우에만 맥락을 분명히 하고, 사람을 부를 때는 “Polish person”이나 “Pole”을 쓰세요.

유의어 뉘앙스 비교

Pole
폴란드 사람을 가리키는 중립적이고 표준적인 명사입니다.
Polish person
가장 분명하고 안전한 중립 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • an offensive term모욕적인 표현
  • a derogatory word비하하는 말

verb+noun

  • avoid using the word그 단어 사용을 피하다
  • say “Polish person” instead대신 “Polish person”이라고 말하다

어원 · 암기 팁

[Polish]폴란드어 Polak은 본래 ‘폴란드 남자, 폴란드 사람’을 뜻합니다. 그러나 영어에서는 폴란드 사람을 비하하는 말로 쓰일 수 있습니다.

Polak: 폴란드어에서 온 단일 형태로 분석됩니다.

💡 영어에서는 ‘Polish person’ 또는 ‘Pole’이 안전한 표현이고, ‘Polak’은 피해야 할 비하 표현으로 기억하세요.