LC·Dict

pro se

숙어C2formal
US/ˌproʊ ˈseɪ/UK/ˌprəʊ ˈseɪ/

변호사 없이 스스로 법정에서 자신을 대리하는

phrase

  1. 1

    본인소송으로, 직접 변론하여변호사의 도움 없이 소송 당사자가 법정에서 직접 자신을 대리하는C2

    representing oneself in a legal proceeding without the assistance of a lawyer

    • The defendant chose to appear pro se at the hearing.

      그 피고인은 심리에서 변호사 없이 스스로 출석해 자신을 대리하기로 했다.

    • The judge explained the court rules carefully because the plaintiff was proceeding pro se.

      원고가 변호사 없이 직접 소송을 진행하고 있었기 때문에 판사는 법원 규칙을 신중하게 설명했다.

뉘앙스 · 쓰임

“pro se”는 법정에서의 자기 대리를 가리키는 전문적인 법률 표현입니다. 일반적인 ‘혼자 하다’라는 뜻의 “by oneself”보다 훨씬 좁고 공식적입니다. “per se”는 ‘그 자체로’라는 뜻이므로 철자와 발음이 비슷해도 의미가 완전히 다릅니다.

주로 미국 법률 맥락에서 쓰며, 일반적인 상황에서 ‘혼자 했다’는 뜻으로 쓰면 부자연스럽습니다. 사람을 가리킬 때는 “a pro se litigant/defendant/plaintiff”처럼 쓰고, 행위를 말할 때는 “appear pro se”, “proceed pro se”처럼 씁니다. 법률 문서에서는 이탤릭체로 쓰이기도 하지만 현대 영어에서는 보통 로마자로도 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

representing oneself
가장 일반적인 표현으로, 법률 문맥 밖에서도 이해되지만 “pro se”만큼 전문적이지 않습니다.
self-represented
의미가 매우 비슷하며 법률 문서와 안내문에서 널리 쓰이는 더 쉬운 영어 표현입니다.
litigant in person
특히 영국 등에서 많이 쓰는 표현으로, 변호사 없이 소송을 진행하는 당사자를 가리킵니다.

반의어

represented by counsel
변호사가 당사자를 대리한다는 법률적 표현입니다.
represented by an attorney
미국식 표현으로, 변호사를 통해 대리된다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 “pro se”는 문자 그대로 ‘자기 자신을 위하여’라는 뜻입니다. 영어 법률 표현으로 들어와, 변호사가 아니라 당사자 본인이 직접 법정에서 자신을 대리하는 경우를 가리키게 되었습니다.

💡 “pro”를 ‘~을 위하여’, “se”를 ‘self’와 연결해 기억하면 “for oneself”, 즉 ‘자기 자신을 위해 직접 나서는 것’으로 외울 수 있습니다. 단, “per se”는 ‘그 자체로’라는 전혀 다른 표현이므로 구별하세요.