Prop up the bar
숙어C1informal술집 바에 오래 기대 서서 술을 마시거나 시간을 보내다
phrase
- 1
술집의 바 카운터에 오래 머물며 술을 마시다C1
to spend a long time at a bar counter, usually drinking
Every Friday after work, he can be found propping up the bar at the local pub.
그는 매주 금요일 퇴근 후 동네 펍 바에 오래 붙어 술을 마시는 모습을 볼 수 있다.
Instead of joining the party, she spent most of the evening propping up the bar.
그녀는 파티에 어울리기보다 저녁 내내 바에 기대어 술을 마시며 시간을 보냈다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 “drink at a bar”는 술집에서 술을 마신다는 중립적인 표현이지만, “prop up the bar”는 오래 머물며 바에 기대어 있는 모습, 때로는 술을 자주 마시는 습관까지 암시합니다. “hang out at the bar”보다 더 술집 카운터에 붙어 있는 이미지가 강하고, 약간 농담 섞인 비판적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에는 적합하지 않습니다. 사람의 음주 습관을 놀리거나 비판하는 말처럼 들릴 수 있으므로 상대에 따라 조심해서 써야 합니다. 미국 영어에서도 이해될 수는 있지만 영국 영어에서 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hang out at the bar
- 더 중립적이며 술을 많이 마신다는 암시가 약합니다.
- drink at the bar
- 가장 직설적이고 중립적인 표현으로, 오래 머문다는 느낌은 없습니다.
- nurse a drink
- 술 한 잔을 천천히 마신다는 뜻으로, 반드시 바에 오래 머문다는 의미는 아닙니다.
반의어
- stay away from bars
- 술집에 가지 않거나 피한다는 반대 의미입니다.
- go teetotal
- 술을 완전히 끊는다는 뜻으로, 생활 습관의 반대를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “prop”은 ‘받치다, 지탱하다’라는 뜻입니다. 바 카운터에 오래 기대어 있는 사람을 두고 마치 그 사람이 바를 무너지지 않게 떠받치고 있는 것처럼 표현한 데서 나온 익살스러운 비유입니다.
💡 “prop”을 ‘받치다’로 기억하면, 바에 기대어 오래 서 있는 사람이 바를 받쳐 주는 장면을 떠올릴 수 있습니다.