puddle jump
숙어C1informal가까운 거리를, 특히 작은 비행기로 짧게 이동하다
phrase
- 1
가까운 두 장소 사이를 짧게 이동하다, 특히 작은 비행기나 짧은 항공편으로 이동하다C1
to travel a short distance between two places, especially by a small plane or short regional flight
We’ll puddle jump from Seattle to a small airport on the island.
우리는 시애틀에서 그 섬의 작은 공항까지 짧은 비행기로 이동할 것이다.
Instead of driving six hours, they decided to puddle jump to the next city.
그들은 여섯 시간 운전하는 대신 다음 도시까지 짧은 비행으로 이동하기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘take a short flight’는 중립적이고 설명적인 표현인 반면, ‘puddle jump’는 더 구어적이고 가볍게 들리며 이동 거리가 아주 짧다는 느낌을 줍니다. ‘hop’이나 ‘short hop’과 비슷하지만, ‘puddle jump’는 특히 작은 비행기나 섬·해안 사이의 짧은 항공 이동을 연상시키는 경우가 많습니다.
주로 비격식 대화나 여행 글에서 쓰이며, 공식 문서에서는 ‘take a short flight’나 ‘travel a short distance’가 더 자연스럽습니다. 실제로 물웅덩이를 뛰어넘는다는 문자 그대로의 의미도 가능하지만, idiom으로는 짧은 이동, 특히 짧은 비행을 뜻합니다. 명사형 관련 표현으로는 작은 비행기나 짧은 노선 비행기를 뜻하는 ‘puddle jumper’가 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a short hop
- 의미가 매우 비슷하지만, 비행뿐 아니라 짧은 이동 전반에 더 넓게 쓸 수 있습니다.
- take a short flight
- 더 중립적이고 직설적인 표현으로, ‘puddle jump’보다 덜 구어적입니다.
- hop over
- 짧게 이동한다는 느낌은 비슷하지만, 목적지로 ‘휙 가다’라는 일반적 구어 표현에 가깝습니다.
반의어
- take a long-haul flight
- 장거리 항공편을 이용한다는 뜻으로, ‘puddle jump’의 짧은 이동과 반대됩니다.
- travel a long distance
- 이동 거리가 길다는 일반적 표현으로, 짧고 가벼운 이동이라는 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘puddle’은 ‘물웅덩이’, ‘jump’는 ‘뛰어넘다’라는 뜻입니다. 아주 작은 물웅덩이를 뛰어넘듯 가까운 거리를 빠르게 이동한다는 비유에서 나온 표현으로, 특히 북미 영어에서 작은 비행기나 짧은 지방 항공편과 관련해 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘물웅덩이(puddle)를 폴짝 뛰어넘는(jump) 만큼 가까운 거리’라고 떠올리면, 짧은 이동이나 짧은 비행이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.