pull a permit
숙어B2공사·영업 등을 위해 공식 허가증을 받다
phrase
- 1
공사, 수리, 영업, 행사 등을 하기 위해 관청이나 관련 기관에서 필요한 공식 허가증을 받다B2
to get an official permit from a government office or other authority before doing work or carrying out an activity
You need to pull a permit before you start adding a new room to the house.
집에 방을 새로 증축하기 전에 허가를 받아야 합니다.
The contractor said he would pull the permit and schedule the inspection.
시공업자는 자신이 허가를 받고 검사를 예약하겠다고 말했습니다.
If you do electrical work without pulling a permit, you could be fined.
허가를 받지 않고 전기 공사를 하면 벌금을 물 수 있습니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get a permit’이나 ‘obtain a permit’보다 구어적이고 업계 현장에서 쓰이는 느낌이 강합니다. ‘obtain a permit’은 더 공식적이고 문서체에 적합하며, ‘apply for a permit’은 허가를 신청하는 단계만 뜻할 수 있지만 ‘pull a permit’은 보통 실제로 허가를 받아내는 것까지 포함합니다.
주로 미국 영어에서 쓰이며, 특히 건축·공사 관련 허가에 자연스럽습니다. 영국이나 다른 영어권에서는 문맥에 따라 이해되지만 ‘get a permit’ 또는 ‘obtain a permit’이 더 일반적일 수 있습니다. ‘pull’은 일반적인 ‘당기다’가 아니라 행정 절차를 통해 허가를 발급받는다는 관용적 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get a permit
- 가장 일반적이고 쉬운 표현으로, 전문 업계 느낌은 덜합니다.
- obtain a permit
- 더 공식적이고 문서·행정 문맥에 잘 어울립니다.
- secure a permit
- 허가를 확실히 받아내거나 확보했다는 느낌이 있습니다.
- apply for a permit
- 허가를 신청하는 행위를 뜻하며, 실제 발급까지 받았다는 의미는 아닐 수 있습니다.
반의어
- work without a permit
- 필요한 허가 없이 공사나 작업을 한다는 뜻입니다.
- skip the permit process
- 허가 절차를 의도적으로 생략한다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 행정·건설 현장 용어에서 굳어진 표현입니다. 여기서 ‘pull’은 물리적으로 당긴다는 뜻이라기보다, 관공서 기록이나 발급 절차에서 필요한 문서를 ‘꺼내다/받아내다’라는 의미로 확장된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 공사를 시작하기 전에 관공서에서 허가증을 ‘끌어와야 한다’고 떠올리면 쉽습니다. 즉, 일을 시작하려면 먼저 permit을 pull해야 한다고 기억하세요.