LC·Dict

put facts on the ground

숙어C1
/pʊt fækts ɑːn ðə ɡraʊnd//pʊt fækts ɒn ðə ɡraʊnd/

협상이나 결정 전에 되돌리기 어려운 현실을 실제로 만들어 놓다

phrase

  1. 1

    협상, 법적 결정, 공식 승인 등이 끝나기 전에 실제 조치나 물리적 변화를 만들어 나중에 바꾸기 어렵게 하다C1

    to take concrete action or make physical or practical changes before a formal decision, agreement, or settlement, so that the new situation becomes difficult to reverse

    • By building the access road first, the company put facts on the ground before the zoning dispute was resolved.

      그 회사는 용도 지역 분쟁이 해결되기 전에 진입로를 먼저 만들어 되돌리기 어려운 현실을 만들어 놓았다.

    • The mayor wanted to put facts on the ground by opening the pilot service before opponents could block the project.

      시장은 반대자들이 사업을 막기 전에 시범 서비스를 시작해 기정사실을 만들고 싶어 했다.

뉘앙스 · 쓰임

create facts on the ground가 더 흔한 표현이며 거의 같은 뜻입니다. fait accompli는 이미 끝나서 받아들일 수밖에 없는 ‘기정사실’ 자체를 강조하고, put facts on the ground는 그런 현실을 ‘만들어 내는 행동’을 강조합니다. put the facts on the table은 ‘정보를 공개하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하면 안 됩니다.

일상적인 사실 설명이나 자료 제시에 쓰는 표현이 아닙니다. 주로 정책, 분쟁, 협상, 사업 전략처럼 실제 행동으로 판도를 바꾸는 상황에 씁니다. 상대방의 동의 없이 먼저 행동했다는 비판적 함의가 생길 수 있으므로 공식 문서나 민감한 정치적 맥락에서는 주의해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

create facts on the ground
가장 흔하고 자연스러운 형태로, 의미는 거의 같습니다.
establish a fait accompli
이미 끝나서 받아들일 수밖에 없는 상태를 만들었다는 점을 더 강하게 강조합니다.
make it a done deal
더 구어적이며, 정치·외교뿐 아니라 일반적인 결정에도 넓게 씁니다.

반의어

maintain the status quo
새로운 현실을 만들지 않고 현재 상태를 유지한다는 뜻입니다.
undo the facts on the ground
이미 만들어진 현실을 되돌린다는 뜻으로, 반대 방향의 표현입니다.
wait for formal approval
먼저 행동하지 않고 공식 승인이나 합의를 기다린다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 정치·외교 분야의 facts on the ground에서 발전한 말입니다. facts on the ground는 문서상의 주장이나 법적 입장과 달리 실제 현장에서 이미 존재하는 현실을 뜻합니다. 여기에 put 또는 create가 붙어, 그런 현실을 의도적으로 만들어 낸다는 의미가 되었습니다.

💡 ground를 ‘현장’으로 생각하면 쉽습니다. 말이나 문서가 아니라 실제 현장에 바뀐 상황을 ‘놓아 둔다’고 기억하세요.