LC·Dict

Put one's house in order

숙어C1
/pʊt wʌnz haʊs ɪn ˈɔːrdər//pʊt wʌnz haʊs ɪn ˈɔːdə/

자신의 일이나 조직 내부 문제를 정리하다

phrase

  1. 1

    자신의 생활, 업무, 재정, 조직 내부 문제 등을 제대로 정리하거나 바로잡다C1

    to arrange your affairs properly or correct problems in your life, work, finances, or organization

    • The company needs to put its house in order before it expands overseas.

      그 회사는 해외로 확장하기 전에 내부 문제부터 정리해야 한다.

    • Before criticizing other departments, we should put our own house in order.

      다른 부서를 비판하기 전에 우리 자신부터 제대로 정리해야 한다.

  2. 2

    죽음, 은퇴, 위기 등 중요한 상황에 대비해 재산·문서·계획 등을 정리하다C1

    to prepare one’s personal, financial, or legal affairs for a serious event such as death, retirement, or a crisis

    • After the diagnosis, he decided to put his house in order and update his will.

      진단을 받은 후 그는 신변을 정리하고 유언장을 갱신하기로 했다.

    • The government was warned to put its house in order before the economic crisis deepened.

      정부는 경제 위기가 심화되기 전에 내부 체계를 정비하라는 경고를 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘get one's act together’는 더 구어적이고 개인의 태도나 행동을 바로잡는 느낌이 강합니다. ‘clean up one's act’는 나쁜 행동을 고치라는 비판적 뉘앙스가 더 강합니다. ‘put one's house in order’는 개인뿐 아니라 회사·정부·제도에도 쓰이며, 재정·조직·책임을 체계적으로 정리한다는 비교적 진지한 느낌이 있습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 남에게 ‘put your house in order’라고 말하면 ‘남을 탓하기 전에 네 문제부터 해결하라’는 비판적·훈계적 느낌이 날 수 있으므로 상황에 주의해야 합니다. 미국과 영국 모두에서 쓰이지만, 일상 대화에서는 ‘get your house in order’가 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get one's house in order
의미가 거의 같으며, 일상적으로는 이 형태가 더 흔하게 쓰입니다.
get one's act together
더 비격식적이며 개인의 행동이나 태도를 바로잡는다는 느낌이 강합니다.
clean up one's act
나쁜 습관이나 부적절한 행동을 고치라는 비판적 뉘앙스가 더 강합니다.
settle one's affairs
특히 죽음이나 큰 변화에 대비해 재산·문서 등을 정리한다는 더 직접적인 표현입니다.
make preparations
더 일반적이고 비유적 의미가 약한 표현입니다.

반의어

let things slide
해야 할 일을 방치하거나 관리하지 않는다는 뜻입니다.
make a mess of things
일을 정리하기는커녕 망치거나 혼란스럽게 만든다는 뜻입니다.
leave things unresolved
문제나 책임을 해결하지 않은 채 남겨 둔다는 뜻입니다.
be unprepared
중요한 일에 대비가 되어 있지 않다는 일반적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English; Biblical English, ultimately from Hebrew]이 표현은 성경의 ‘set thine house in order’라는 표현과 관련이 있습니다. 이사야서 38장 1절에서 예언자 이사야가 히스기야 왕에게 죽음을 앞두고 ‘네 집을 정리하라’고 말하는 구절로 유명합니다. 여기서 ‘house’는 실제 집뿐 아니라 가문, 재산, 책임, 삶의 질서를 뜻하게 되었고, 현대 영어에서는 개인이나 조직의 문제를 정리한다는 비유적 의미로 널리 쓰입니다.

💡 집이 어질러져 있으면 손님을 맞거나 큰일을 준비하기 어렵듯이, ‘house’를 삶이나 조직 전체라고 생각하면 ‘put one's house in order’ = ‘내부를 먼저 정리하다’로 기억할 수 있습니다.

Put one's house in order 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전