LC·Dict

Put oneself in someone's place

숙어B2
US/pʊt wʌnˈsɛlf ɪn ˈsʌmwʌnz pleɪs/UK/pʊt wʌnˈself ɪn ˈsʌmwʌnz pleɪs/

상대방의 입장이 되어 생각해 보다

phrase

  1. 1

    다른 사람의 상황이나 처지에 자신이 있다고 상상하여 그 사람의 감정이나 행동을 이해하려 하다B2

    to imagine that you are in another person’s situation, especially in order to understand their feelings, opinions, or actions

    • Before you criticize her decision, try to put yourself in her place.

      그녀의 결정을 비판하기 전에 그녀의 입장이 되어 생각해 봐.

    • If you put yourself in the customer’s place, you can see why the delay was so frustrating.

      고객의 입장이 되어 보면, 그 지연이 왜 그렇게 답답했는지 이해할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“put oneself in someone's shoes”와 거의 같은 뜻이지만, “place”는 약간 더 설명적이고 덜 구어적으로 들릴 수 있습니다. “empathize with someone”은 감정적으로 공감한다는 의미가 더 직접적이고, “see things from someone’s perspective”는 감정보다 관점·시각을 이해한다는 느낌이 강합니다.

실제로는 oneself를 문장 주어에 맞게 myself, yourself, herself, themselves 등으로 바꾸어 씁니다. someone’s place도 his place, her place, their place, my place처럼 구체적인 소유격으로 바꾸는 것이 자연스럽습니다. 명령문에서는 “Put yourself in her place.”처럼 쓰며, 비난하기 전에 공감을 요구하는 말로 들릴 수 있으므로 상황에 따라 부드럽게 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

put oneself in someone's shoes
의미는 거의 같으며, 일상 회화에서 더 흔하고 자연스럽게 쓰입니다.
see things from someone's perspective
감정적 공감보다 상대방의 관점이나 사고방식을 이해한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
empathize with someone
상대의 감정을 함께 느끼거나 정서적으로 이해한다는 의미가 더 직접적입니다.

반의어

be unsympathetic
상대의 감정이나 어려움에 공감하지 않는다는 뜻입니다.
judge someone harshly
상대의 처지를 고려하지 않고 엄격하게 판단한다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]place는 단순한 ‘장소’뿐 아니라 ‘위치, 처지, 역할’을 뜻할 수 있습니다. 따라서 자신을 다른 사람의 place에 둔다는 말은 그 사람의 사회적·감정적 위치에 자신을 놓아 본다는 비유적 표현으로 발전했습니다. 같은 발상에서 나온 “put oneself in someone's shoes”와 의미가 매우 가깝습니다.

💡 상대의 ‘자리(place)’에 내가 앉아 있다고 상상하면, 그 사람이 무엇을 보고 느끼는지 이해한다는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.