put the question to
숙어B2formal누군가에게 질문이나 안건을 공식적으로 제기하다
phrase
- 1
질문이나 문제를 누군가에게 공식적으로 묻거나 제기하다B2
to ask someone a question or present a matter to someone, especially in a formal or serious way
The journalist put the question to the prime minister directly.
그 기자는 그 질문을 총리에게 직접 던졌다.
I will put the question to the legal team before we make a decision.
결정을 내리기 전에 그 문제를 법무팀에 문의해 보겠습니다.
- 2
회의나 의회 등에서 안건을 결정이나 표결에 부치다C1
to present a matter formally to a meeting or assembly so that it can be decided or voted on
After the debate, the chair put the question to the vote.
토론이 끝난 뒤 의장은 그 안건을 표결에 부쳤다.
The committee agreed to put the question to the full board next week.
위원회는 다음 주에 그 안건을 전체 이사회에 부치기로 합의했다.
뉘앙스 · 쓰임
“ask”는 가장 일반적인 ‘묻다’이고, “put a/the question to someone”은 질문을 상대에게 공식적으로 제기하거나 신중하게 던지는 느낌이 강합니다. “raise the question”은 질문이나 문제를 ‘제기하다’에 가깝고, 반드시 특정 사람에게 직접 묻는 것은 아닙니다. “pose a question to”도 비슷하지만 더 문어적이고 격식 있는 표현입니다.
뒤에는 보통 사람·단체·위원회 등을 나타내는 목적어가 옵니다: “put the question to the minister/the committee/the audience.” 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로 친구 사이에서는 보통 “ask”를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 표결 문맥에서는 “put the question to a vote” 또는 영국식으로 “put the question to the vote”가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ask
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 공식적인 느낌이 덜합니다.
- pose a question to
- 의미는 매우 비슷하지만 더 문어적이고 격식 있는 느낌입니다.
- raise the question with
- 직접 질문한다기보다 문제를 제기해 논의하게 한다는 뉘앙스가 강합니다.
- put to a vote
- 표결에 부친다는 의미가 더 직접적으로 드러납니다.
- submit for decision
- 행정적·공식적 문맥에서 쓰이며, 표결뿐 아니라 결정 절차 전반을 포함합니다.
- bring before
- 어떤 안건을 위원회나 회의 앞에 가져와 논의하게 한다는 뜻입니다.
반의어
- answer the question
- 질문을 하는 것이 아니라 질문에 답하는 것을 뜻합니다.
- avoid the question
- 질문을 제기하거나 답하지 않고 피한다는 뜻입니다.
- withdraw the motion
- 안건을 결정에 부치지 않고 철회한다는 뜻입니다.
- defer the question
- 안건 결정을 나중으로 미룬다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “put”은 물리적으로 ‘놓다’라는 뜻에서 확장되어, 생각·질문·제안 등을 상대 앞에 ‘제시하다’라는 의미로 쓰입니다. “question”은 라틴어 계열의 말에서 온 단어로, ‘묻는 것’ 또는 ‘논의할 문제’를 뜻합니다. 따라서 이 표현은 어떤 질문이나 안건을 사람들 앞에 놓아 답하거나 결정하게 한다는 이미지에서 이해할 수 있습니다.
💡 질문을 종이에 써서 상대 앞에 ‘놓는다(put)’고 상상하면 ‘질문을 제기하다, 묻다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.