LC·Dict

re·fried

B2
US/ˌriːˈfraɪd/UK드물게 쓰임

다시 볶거나 튀긴; 특히 멕시코식 으깬 콩 요리의

adjective형용사

  1. 1

    다시 볶은, 다시 튀긴다시 기름에 볶거나 튀긴B2cooking

    fried or cooked in fat again

    • The refried potatoes came out crisp, but a little too oily.

      다시 볶은 감자는 바삭했지만 기름기가 조금 너무 많았다.

    • She served refried rice with eggs and green onions.

      그녀는 달걀과 파를 넣어 다시 볶은 밥을 내놓았다.

  2. 2

    으깨어 볶은 콩의삶은 콩을 으깨어 기름에 볶거나 데운 멕시코식 콩 요리의B2cooking

    used of beans that are cooked, mashed, and fried or heated with fat, especially in Mexican cooking

    • I ordered tacos with refried beans on the side.

      나는 타코와 함께 리프라이드 빈즈를 곁들여 주문했다.

    • Spread refried beans on the tortilla before adding cheese.

      치즈를 넣기 전에 토르티야 위에 으깬 콩 요리를 펴 바르세요.

뉘앙스 · 쓰임

fried는 단순히 기름에 조리한 것을 말하고, refried는 ‘다시’ 조리했다는 느낌이 있습니다. 하지만 refried beans에서는 관용적으로 멕시코식 으깬 콩 요리를 가리키며, twice-fried처럼 실제로 두 번 조리했다는 점을 강조하는 말은 아닙니다.

일상 영어에서는 refried beans라는 고정 표현으로 가장 많이 쓰입니다. 멕시코 음식점 메뉴나 통조림 식품 라벨에서 자주 볼 수 있으며, 한국어로는 보통 ‘리프라이드 빈즈’라고도 부르지만 설명할 때는 ‘멕시코식 으깬 콩 요리’가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

twice-fried
실제로 두 번 튀기거나 볶았다는 점을 더 분명히 강조함
reheated
다시 데운다는 뜻으로, 반드시 기름에 조리했다는 뜻은 아님
frijoles refritos
스페인어 표현으로, 멕시코 음식 맥락에서 쓰임

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • refried beans리프라이드 빈즈, 멕시코식 으깬 콩 요리
  • canned refried beans통조림 리프라이드 빈즈
  • refried bean dip리프라이드 빈즈 딥 소스

어원 · 암기 팁

[English; influenced by Spanish]영어 re- ‘다시’와 fried ‘기름에 조리한’이 결합한 형태입니다. 특히 refried beans는 스페인어 frijoles refritos의 영향을 받은 표현으로, 여기서 refritos는 ‘잘 볶은’이라는 의미에 가깝습니다.

re- ‘다시’ + fried ‘튀긴, 볶은’

💡 re는 ‘다시’, fried는 ‘기름에 조리한’으로 기억하되, refried beans는 ‘두 번 볶은 콩’보다 ‘멕시코식 으깬 콩 요리’로 외우는 것이 좋습니다.