Riddle me this
숙어C1informal이 이상한 점을 설명해 봐, 이 질문에 답해 봐
phrase
- 1
이걸 설명해 봐, 이것 좀 맞혀 봐 — 이해하기 어렵거나 모순되어 보이는 점에 대해 상대에게 설명이나 답을 요구할 때 쓰는 말C1
used to introduce a question that the speaker thinks is puzzling, difficult to answer, or exposes a contradiction
Riddle me this: if the company is doing so well, why are they laying people off?
이거 한번 설명해 봐. 회사가 그렇게 잘되고 있다면 왜 사람들을 해고하는 거야?
Riddle me this, Batman: how did the keys end up inside a locked car?
이 수수께끼 좀 풀어 봐, 배트맨. 열쇠가 어떻게 잠긴 차 안에 들어간 거지?
뉘앙스 · 쓰임
"answer me this"보다 더 장난스럽고 극적인 느낌이 강합니다. "explain this"는 더 직접적이고 중립적이지만, "riddle me this"는 상대에게 머리를 써 보라는 듯한 도전적 뉘앙스가 있습니다.
격식 있는 글이나 공식적인 회의에서는 다소 과장되거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 실제 수수께끼를 낼 때도 쓰지만, 일상에서는 이해하기 어려운 상황을 지적하며 질문을 던질 때 더 자주 쓰입니다. 명령문처럼 고정된 표현이므로 보통 그대로 "Riddle me this:" 또는 "Riddle me this, ..." 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- answer me this
- 의미는 비슷하지만 더 평범하고 덜 장난스럽습니다.
- explain this
- 더 직접적이고 중립적이며, 수수께끼 같은 분위기는 적습니다.
- figure this one out
- 상대가 스스로 생각해서 해결해 보라는 느낌이 더 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 "riddle"은 원래 수수께끼를 내거나 풀다는 뜻과 관련이 있습니다. "Riddle me this"는 오래된 명령문식 표현으로, 말 그대로는 ‘이 수수께끼를 내게 풀어 보라’는 뜻입니다. 현대에는 특히 수수께끼를 좋아하는 캐릭터나 극적인 질문 방식과 연결되어 장난스럽고 연극적인 느낌을 갖게 되었습니다.
💡 "riddle"을 ‘수수께끼’로 기억하면 쉽습니다. 누군가에게 "Riddle me this"라고 말하면 ‘이 수수께끼 같은 상황을 한번 풀어 봐’라는 뜻입니다.