LC·Dict

ride the clutch

숙어B2
/ˌraɪd ðə ˈklʌtʃ/

수동차에서 클러치 페달에 발을 올려 둔 채 운전하다

phrase

  1. 1

    수동 변속기 차량을 운전할 때 클러치 페달을 완전히 떼지 않고 발을 올려 두거나 살짝 밟은 상태로 운전하다.B2

    to drive a manual-transmission vehicle with your foot resting on or slightly pressing the clutch pedal, so that the clutch is not fully engaged.

    • Don’t ride the clutch, or you’ll wear it out quickly.

      클러치에 발 올려 둔 채 운전하지 마. 그러면 금방 닳아.

    • My driving instructor kept reminding me not to ride the clutch on hills.

      운전 강사는 언덕에서 클러치를 계속 밟고 있지 말라고 계속 상기시켰다.

뉘앙스 · 쓰임

ride the clutch는 대개 나쁜 운전 습관을 비판하는 말입니다. feather the clutch는 좁은 공간에서 천천히 움직일 때처럼 클러치를 아주 섬세하게 조작한다는 중립적·기술적 뉘앙스가 있을 수 있고, slip the clutch는 클러치를 일부러 또는 실수로 완전히 맞물리지 않게 하는 동작 자체를 가리킵니다.

주로 수동 변속기 차량에 쓰며, 자동 변속기 차량에는 보통 쓰지 않습니다. 비유적으로 ‘계속 주저하다’라는 식으로 확장해 쓰는 경우도 가능하지만 흔하지 않으므로, 일반적으로는 실제 운전 상황에서 쓰는 표현으로 이해하는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep your foot on the clutch
더 직설적이고 설명적인 표현입니다.
slip the clutch
클러치가 완전히 맞물리지 않는 동작이나 상태를 말하며, 항상 장시간 발을 올려 두는 습관을 뜻하지는 않습니다.
feather the clutch
느린 속도에서 섬세하게 클러치를 조절한다는 뜻으로, 반드시 나쁜 습관이라는 뉘앙스는 아닙니다.

반의어

release the clutch fully
클러치 페달을 완전히 떼어 클러치를 완전히 맞물리게 한다는 직접적인 반대 표현입니다.
take your foot off the clutch
클러치 페달에서 발을 떼라는 일상적인 지시 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]ride는 원래 ‘타다’라는 뜻이지만, 기계·페달·브레이크 등에 대해 쓰일 때는 ‘계속 살짝 누른 상태로 두다’라는 뜻으로 확장됩니다. clutch는 수동 변속기에서 엔진과 변속기를 연결하거나 분리하는 장치입니다. 따라서 ride the clutch는 클러치 페달을 완전히 놓지 않고 계속 걸친 상태로 운전하는 모습을 나타내게 되었습니다.

💡 ride를 ‘차를 타다’가 아니라 ‘페달 위에 발이 타고 있다’고 떠올리면, 클러치에 발을 올려 둔 채 운전하는 나쁜 습관이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.