LC·Dict

Ride the three-legged mare

숙어C2literary
/raɪd ðə ˌθriː ˈleɡɪd mer//raɪd ðə ˌθriː ˈleɡɪd meə/

교수형을 당하다

phrase

  1. 1

    교수형을 당하다; 특히 범죄의 처벌로 목매달려 처형되다.C2

    to be executed by hanging, especially as a punishment for a crime.

    • In the old ballad, the highwayman knows he will ride the three-legged mare at dawn.

      그 옛 민요에서 노상강도는 새벽에 교수형을 당하게 될 것임을 알고 있다.

    • The judge's sentence meant that the condemned man was to ride the three-legged mare before the week was out.

      판사의 선고는 그 사형수가 그 주가 끝나기 전에 교수형을 당한다는 뜻이었다.

뉘앙스 · 쓰임

be hanged는 가장 직접적이고 중립적인 표현이고, go to the gallows는 문어적·역사적 느낌이 있습니다. ride the three-legged mare는 훨씬 더 고풍스럽고 은어적이며, 교수형을 말에 타는 행위처럼 빗댄 어둡고 냉소적인 뉘앙스가 있습니다.

현대 영어 회화에서는 거의 사용하지 않는 매우 오래된 표현입니다. 실제 사형이나 죽음을 가볍게 말하는 느낌이 날 수 있으므로, 현대적·진지한 상황에서는 be hanged, be executed, go to the gallows 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be hanged
가장 직접적이고 현대적으로 이해하기 쉬운 표현입니다.
go to the gallows
교수대에 가다라는 뜻으로, 문어적·역사적 분위기가 있지만 이 표현보다는 덜 은어적입니다.
swing for it
영국식 구어·속어 느낌이 있으며, 살인 등의 죄로 교수형을 당한다는 뜻입니다.

반의어

be reprieved
사형 집행이 유예되거나 취소된다는 뜻입니다.
escape the noose
교수형이나 처벌을 피한다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘three-legged mare’는 영국의 옛 은어에서 교수대를 가리키던 말로 여겨집니다. 특히 런던의 유명한 처형 장소였던 Tyburn의 삼각형 교수대, 즉 세 기둥으로 된 구조물과 관련해 설명되곤 합니다. 죄수가 교수대에 올라가는 모습을 ‘말을 탄다’고 비꼬아 표현한 데서 ride the three-legged mare라는 말이 생겼습니다.

💡 ‘세 다리 말’은 실제 말이 아니라 세 기둥의 교수대라고 기억하세요. 죄수가 그 위에 ‘올라탄다’는 이미지가 곧 교수형을 뜻합니다.