LC·Dict

ring a bell은(는) ring one's belltense_variation이기도 합니다.

Ring a bell

숙어B2
US/ˌrɪŋ ə ˈbel/

낯이 익거나 기억이 날 듯하게 느껴지다

phrase

  1. 1

    무엇이 익숙하게 들리거나 희미한 기억을 떠올리게 하다B2

    to sound familiar or cause someone to remember something vaguely

    • The name rings a bell, but I can’t remember where I heard it.

      그 이름이 낯익긴 한데, 어디서 들었는지는 기억이 안 나.

    • Does the address 42 King Street ring a bell?

      킹 스트리트 42번지라는 주소가 혹시 기억나?

    • I showed her the photo, but it didn’t ring a bell.

      그녀에게 사진을 보여줬지만 전혀 기억이 나지 않는다고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘remember’가 명확히 기억한다는 뜻이라면, ‘ring a bell’은 기억이 어렴풋이 떠오르거나 익숙하게 느껴진다는 뉘앙스입니다. ‘sound familiar’와 매우 가깝지만, ‘ring a bell’이 더 관용적이고 대화체적인 느낌입니다.

보통 주어는 사람 자체보다 이름, 단어, 얼굴, 장소, 설명 같은 ‘기억을 자극하는 것’입니다. 부정형으로는 “It doesn’t ring a bell”이라고 하며, “나도 모른다”보다 “들어본 기억이 없다”는 부드러운 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

sound familiar
가장 가까운 표현으로, ‘익숙하게 들리다’라는 뜻이며 ‘ring a bell’보다 덜 관용적이고 더 직접적입니다.
jog someone's memory
무엇이 누군가의 기억을 되살리게 한다는 뜻으로, 기억을 ‘자극해서 떠올리게 한다’는 과정이 더 강조됩니다.
bring something to mind
어떤 것을 떠올리게 한다는 더 일반적이고 약간 더 격식 있는 표현입니다.

반의어

mean nothing to someone
어떤 이름이나 정보가 전혀 익숙하지 않거나 아무런 의미가 없다는 뜻입니다.
not recognize
인지하거나 알아보지 못한다는 직접적인 표현으로, ‘ring a bell’보다 더 평범하고 설명적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]종소리가 사람의 주의를 끌거나 신호를 보내는 것처럼, 어떤 말이나 정보가 머릿속에서 기억의 ‘신호’를 울린다는 이미지에서 나온 표현입니다. 실제 종을 울린다는 뜻의 ‘ring a bell’에서 비유적으로 확장되어, 어떤 것이 기억을 자극한다는 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 머릿속에 작은 종이 ‘딩동’ 하고 울리며 ‘어, 이거 어디서 들어봤는데?’라고 알려 준다고 상상하면 쉽습니다.