rock·a·bye
B2informal아이를 재울 때 자장가에서 쓰는 감탄사; 보통 rock-a-bye라고도 씀
interjection감탄사
- 1
자장자장 — 아기를 달래 재우기 위해 자장가에서 쓰는 말B2〔general〕
used in a lullaby to soothe a baby or child to sleep
She sang, “Rockabye, baby,” until her son fell asleep.
그녀는 아들이 잠들 때까지 “Rockabye, baby”라고 노래했다.
The old lullaby begins, “Rockabye, baby, on the treetop.”
그 오래된 자장가는 “Rockabye, baby, on the treetop”으로 시작한다.
유의어hush-a-bye
뉘앙스 · 쓰임
lullaby는 ‘자장가’라는 일반 명사이고, rockabye는 자장가 속에서 쓰이는 소리나 구절에 가깝습니다. hush-a-bye와 비슷하지만, rockabye는 특히 유명한 동요 “Rock-a-bye Baby”와 강하게 연결됩니다.
철자는 rock-a-bye가 더 전통적이고 사전 표제어로 자주 보이며, rockabye도 노래 제목이나 현대적 표기에서 쓰입니다. 격식 있는 글에서는 필요한 경우 rock-a-bye를 쓰는 편이 더 무난합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hush-a-bye
- 비슷한 자장가식 감탄사이지만, 아이를 조용히 달래는 느낌이 더 강합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
interjection+noun
- Rockabye Baby‘Rockabye Baby’라는 자장가 구절 또는 제목
verb+interjection
- sing rockabyerockabye라는 자장가 구절을 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 rock(흔들다)와 자장가에서 쓰이는 bye가 결합한 rock-a-bye의 변이형입니다.
rock(흔들다) + a(리듬을 위한 연결음) + bye(자장가식 소리)
💡 아기를 살살 흔들어(rock) 재우며 부르는 자장가 소리라고 기억하면 됩니다.
최초 사용 시기: circa 1805