run out of town
숙어C1누군가를 강한 반감이나 압력으로 어떤 지역·집단에서 쫓아내다
phrase
- 1
강한 반대, 비난, 위협, 사회적 압력으로 누군가를 어떤 장소나 집단에서 떠나게 하다C1
to force someone to leave a place, organization, or community through strong opposition, criticism, threats, or social pressure
After the scandal, the mayor was practically run out of town.
그 스캔들 이후 시장은 사실상 동네에서 쫓겨나다시피 했다.
The new manager tried to change everything overnight, and the staff nearly ran him out of town.
새 관리자가 모든 것을 하루아침에 바꾸려 하자 직원들은 거의 그를 쫓아낼 기세였다.
If the company raises prices again, customers will run them out of town.
그 회사가 가격을 또 올리면 고객들이 그들을 완전히 몰아낼 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
kick someone out은 단순히 쫓아낸다는 일반적 표현이고, drive someone away는 압박이나 불편함 때문에 떠나게 한다는 뜻이 더 넓습니다. run someone out of town은 집단적 반감, 공개적 망신, 위협, 사회적 압력이 강하게 느껴지는 표현으로 더 극적입니다.
목적어가 필요할 때는 run someone out of town처럼 someone을 run과 out 사이에 넣는 것이 일반적입니다. 수동형 be run out of town도 매우 자연스럽습니다. 실제 폭력적 추방을 뜻할 수 있으므로 가벼운 상황에는 과장된 표현으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drive someone out
- 압박이나 적대감으로 떠나게 한다는 뜻으로 비슷하지만, run someone out of town보다 덜 극적이고 더 일반적입니다.
- force someone out
- 직장이나 지위에서 물러나게 한다는 공식적·중립적 느낌이 강합니다.
- kick someone out
- 쫓아낸다는 가장 일반적이고 직접적인 표현이며, 집단적 반감의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- welcome someone in
- 누군가를 배척하지 않고 받아들인다는 반대 의미입니다.
- accept someone
- 개인이나 집단을 받아들이고 인정한다는 넓은 의미의 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 작은 마을이나 공동체에서 원치 않는 사람을 실제로 마을 밖으로 몰아내던 관습과 미국 서부극·개척 시대의 이미지와 관련해 이해됩니다. 이후 물리적으로 쫓아내는 의미에서 사회적·직업적 배척을 뜻하는 비유적 표현으로 확장되었습니다.
💡 사람들이 화가 나서 누군가를 'town 밖으로 run하게 만든다'고 떠올리면, 강한 압력으로 쫓아낸다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.